Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Die Waren unverändert gestellen
Einnahmen bei unveränderter Politik
Unveredelte Waren
Unverändert beibehaltene gemeinsame Preise
Unveränderte Waren
Unveränderte öffentliche Preise

Vertaling van "übrigen unverändert " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
unverändert beibehaltene gemeinsame Preise | unveränderte öffentliche Preise

bevriezing van de institutionele prijzen | handhaving van de institutionele prijzen


Einnahmen bei unveränderter Politik

ontvangsten bij ongewijzigd beleid


die Waren unverändert gestellen

de goederen ongeschonden bij de douane aanbrengen


unveränderte Waren | unveredelte Waren

goederen in ongewijzigde staat | niet-behandelde producten | onveredelde goederen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Schließlich, da die angefochtenen Maßnahmen nur einen begrenzten Aspekt der Festlegung der Höhe der Löhne und Gehälter betreffen, beeinträchtigen sie nicht auf unverhältnismäßige Weise das Recht, kollektive Verhandlungen zu führen und Kollektivabkommen zu schließen, wobei die Tragweite dieses Rechts im Übrigen unverändert bleibt.

Ten slotte, aangezien de bestreden maatregelen slechts betrekking hebben op een beperkt aspect van het vastleggen van het bedrag van de lonen en wedden, doen zij niet op onevenredige wijze afbreuk aan het recht om collectieve onderhandelingen te voeren en om collectieve overeenkomsten te sluiten, recht waarvan de draagwijdte voor het overige ongewijzigd blijft.


Die übrigen - unverändert gebliebenen - Absätze von Artikel 9 der Universaldienstrichtlinie bestimmen:

De overige - ongewijzigde - leden van artikel 9 van de Universeledienstrichtlijn bepalen :


Der angeprangerte Behandlungsunterschied ergibt sich ebenfalls nicht aus dem angefochtenen Artikel 44 Nr. 2 des Gesetzes vom 1. Dezember 2013, der in Verbindung mit dem genannten Artikel 2 eine Anpassung der Regelung bezüglich der Korpschefs der rechtsprechenden Gewalt bezweckt, im Übrigen jedoch die Regelung in Bezug auf die Greffiers, so wie sie in Artikel 164 des Gerichtsgesetzbuches enthalten ist, unverändert lässt.

Het aangeklaagde verschil in behandeling vloeit evenmin voort uit het bestreden artikel 44, 2°, van de wet van 1 december 2013 dat, in samenhang met het vermelde artikel 2, een aanpassing beoogt van de regeling inzake de korpschefs van de rechterlijke macht, doch voor het overige de regeling met betrekking tot de griffiers, zoals vervat in artikel 164 van het Gerechtelijk Wetboek, ongewijzigd laat.


(Mit der Änderung wird ein neuer Absatz 4aa eingeführt (der zum neuen Absatz 4b wird), Absatz 4b des Kommissionsvorschlags wird zu dem neuen Absatz 4c, bleibt im Übrigen aber unverändert).

(Dit amendement stelt invoeging voor van een nieuw punt 4 bis bis (dat nieuw punt 4 ter wordt), 4 ter. van COM voorstel wordt nieuw 4 quater, maar blijft overigens ongewijzigd).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die chinesische Regierung legte keinerlei Beweis vor, dass sich die im Rahmen der Untersuchung betreffend gestrichenes Feinpapier festgestellte Situation geändert hat; daher wird auf Grundlage der verfügbaren Informationen und der übrigen genannten Beweise der Schluss gezogen, dass die Situation betreffend die Methodik für die Festlegung von Zinssätzen während des gesamten UZ unverändert war.

De GOC heeft geen gegevens verstrekt ter staving van een verandering van de situatie die werd vastgesteld in het onderzoek voor fijn gestreken papier. Derhalve werd, op grond van de beschikbare gegevens en het andere bovenstaande bewijs geconcludeerd dat de situatie van de methodologie voor het vaststellen van de rentetarieven hetzelfde moest zijn gebleven gedurende het hele OT.


Die übrigen Bestimmungen der Leitlinien gelten unverändert.

de overige in de richtsnoeren gestelde voorwaarden blijven van toepassing.


Im Übrigen weist der Berichterstatter darauf hin, dass dieser Jahresbetrag seit fünf Jahren unverändert beibehalten wird und sogar verringert wurde gegenüber den Jahresgesamtbeträgen, die für die Finanzbeteiligung der Gemeinschaft im Zeitraum 1996-2000 in der Entscheidung 95/527/EWG vorgesehen sind.

De rapporteur wijst er bovendien op dat dit jaarlijkse bedrag in de afgelopen vijf jaar niet is gewijzigd en zelfs is verlaagd in vergelijking met de totale jaarlijkse bedragen voor de financiële bijdrage van de Gemeenschap in Beschikking 95/526/EEG voor de periode 1996-2000.


Nach der ständigen Rechtsprechung gilt im Übrigen: „Für die Anwendung des Artikels 92 EG-Vertrag kommt es nicht darauf an, ob sich die Situation des durch die Maßnahme angeblich Begünstigten im Vergleich zur vorherigen Rechtslage verbessert oder verschlechtert hat oder ob sie im Gegenteil unverändert geblieben ist [.].

Volgens vaste jurisprudentie is het overigens „voor de toepassing van artikel 92 van het Verdrag [.] niet van belang of de situatie van de veronderstelde begunstigde van de maatregel vergeleken met de eerdere rechtssituatie beter of slechter is geworden of juist in de loop van de tijd niet is gewijzigd [.].


Wir wissen nämlich, daß es nicht ausreicht, die Schulden zu erlassen, wenn die übrigen Mechanismen, an denen sich die gesamte Politik orientiert, unverändert bestehen bleiben.

Het is bekend dat het geen zin heeft de schulden kwijt te schelden als de andere beleidsbepalende mechanismen onveranderd blijven.


Der Bleigehalt von verbleitem Ottokraftstoff darf 0,15 g/l nicht überschreiten, und der Benzolgehalt muß den Spezifikationen des Anhangs I entsprechen. Die übrigen Spezifikationen können im Vergleich zu den derzeitigen Werten unverändert bleiben.

Het loodgehalte van gelode benzine mag niet meer bedragen dan 0,15 g/l en het benzeengehalte moet beantwoorden aan de specificaties van bijlage I. De andere waarden van de specificaties mogen blijven zoals ze momenteel zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'übrigen unverändert' ->

Date index: 2023-11-17
w