Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aufhebung gewähren
Beistand gewähren
Den Aufenthalt gewähren
Direktkäufe in der übrigen Welt
Gewähren
Hilfe gewähren
Transaktionen mit der übrigen Welt
Unterstützung gewähren
Vorfahrt gewähren

Traduction de «übrigen gewähren » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Beistand gewähren | Hilfe gewähren | Unterstützung gewähren

hulp bieden










Transaktionen mit der übrigen Welt

transacties van het buitenland/externe transacties


Direktkäufe in der übrigen Welt

directe aankopen in het buitenland
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Im Übrigen kann die angefochtene Bestimmung zur Folge haben, somit dem Vater eines Kindes ein Vetorecht zu gewähren, falls die Mutter des Kindes den Willen ausdrückt, diesem Kind ihren eigenen Namen oder einen Doppelnamen zu geben und der Vater mit dieser Wahl nicht einverstanden ist.

De bestreden bepaling kan overigens tot gevolg hebben dat aan de vader van een kind een vetorecht gegeven wordt in het geval dat de moeder van het kind de wil te kennen geeft aan dat kind haar eigen naam of een dubbele naam te geven en de vader het met die keuze niet eens is.


Sie sind in den Mitgliedstaaten, die den Euro eingeführt haben, in Euro und in den übrigen Mitgliedstaaten in Landeswährung zu gewähren bzw. zu erheben.

In de lidstaten die de euro hebben ingevoerd, worden zij toegekend en geheven in euro en in de niet-eurolidstaten in de nationale munteenheid.


4. hält es für sehr bedauerlich, dass die zuständigen chinesischen Behörden im Fall von Kim Jung-hwan und den übrigen Aktivisten Meldungen zufolge erstmals die Beschuldigung der Gefährdung der nationalen Sicherheit erhoben haben, die die Todesstrafe nach sich ziehen kann; fordert die genannten Behörden auf, den vier inhaftierten Aktivisten uneingeschränkten Zugang auf der konsularischen Ebene zu staatlichen Behörden Südkoreas und Rechtsbeistand zu gewähren und sie zügig freizulassen;

4. betreurt ten zeerste dat de Chinese autoriteiten in de zaak van Kim Young-hwan en zijn medeactivisten naar verluidt voor het eerst ten laste hebben gelegd dat zij „een bedreiging van de nationale veiligheid van China” vormen, waarop de doodstraf kan staan; dringt er bij de Chinese autoriteiten op aan de vier gearresteerde activisten volledige toegang te verlenen tot de consulaire diensten van de Zuid-Koreaanse autoriteiten, en recht op bijstand van een advocaat, en hen spoedig vrij te laten;


Nach den allgemeinen Steuergrundsätzen sind die Mitgliedstaaten übrigens nicht verpflichtet, Steuervergünstigungen für Ausgaben zu gewähren, die nicht direkt mit den Tätigkeiten zusammenhängen, die steuerpflichtiges Einkommen in ihrem Hoheitsgebiet generieren.

Belangrijk is wel dat, volgens de algemene beginselen van belastingheffing, lidstaten niet verplicht zijn om fiscale prikkels te geven voor bestedingen die niet rechtstreeks verband houden met activiteiten die op hun grondgebied belastbare inkomsten genereren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn ein Einlagensicherungssystem einen Kredit beantragt, sind die übrigen Systeme nach dem Vorschlag der Kommission verpflichtet, Kredit zu gewähren.

In overeenstemming met het Commissievoorstel zijn de overblijvende depositogarantiestelsels verplicht een lening toe te kennen wanneer een depositogarantiestelsel hierom verzoekt.


7. begrüßt, dass die Türkei das syrische Regime verurteilt und Wirtschaftssanktionen gegen das syrische Regime verhängt hat sowie bei der Aufnahme von Flüchtlingen eine wichtige Rolle spielt; fordert die türkische Regierung auf, ihre Politik der offenen Grenzen für Flüchtlinge weiterzuverfolgen und keine Zwangsrückführungen vorzunehmen, syrische Flüchtlinge klar über ihre Rechte aufzuklären, ihnen Zugang zu internationalem Schutz und Asylverfahren zu gewähren und den übrigen Flüchtlingen, die nicht nach Syrien zurückkehren können oder wollen, langfristige Lösungen anzubieten, internationalen Organisationen und NRO umfassenden Zugang zu ...[+++]

7. verwelkomt de veroordeling door en de economische sancties van Turkije tegen het Syrische regime, en de rol die Turkije speelt bij de opvang van vluchtelingen; vraagt de Turkse regering haar beleid voort te zetten en de grenzen voor vluchtelingen open te houden en niet over te gaan tot het gedwongen terugzenden van vluchtelingen, Syrische vluchtelingen voldoende te informeren over hun rechten, toegang tot internationale bescherming en asielprocedures te garanderen, en langetermijnoplossingen aan te bieden aan diegenen die niet naar Syrië terug kunnen of willen, internationale organisaties en ngo's onbelemmerd toegang tot vluchtelinge ...[+++]


Die EU fordert Iran auf, die Hinrichtung der drei übrigen Männer zu stoppen, diesen Männern eine faire und öffentliche Verhandlung zu gewähren und bei allen Gerichtsverfahren für umfassende Offenheit und Transparenz zu sorgen.

De EU roept Iran op de executies van de andere drie beklaagden te schorsen, deze mannen een eerlijk en openbaar proces toe te staan en voor volledige openheid en transparantie bij alle gerechtelijke procedures te zorgen.


Entsprechend ihren Verpflichtungen aufgrund des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum wird die Gemeinschaft dafür sorgen, daß die Vereinigten Staaten von Amerika den übrigen Vertragsstaaten den gleichen Rechtsschutz gewähren.

Ten einde de verplichtingen van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte na te leven, zal de Gemeenschap erop toezien dat de Verenigde Staten van Amerika aan de andere overeenkomstsluitende partijen bij deze overeenkomsten bescherming verlenen onder voorwaarden die vergelijkbaar zijn met die welke haar zijn toegekend.


Die Kommission ist bereit, im Wirtschaftsjahr 1996/1997 hinsichtlich des Feuchtigkeitsgehalts und der übrigen Interventionskriterien dieselben Ausnahmen wie im Wirtschaftsjahr 1995/1996 zu gewähren.

De Commissie is bereid om voor het vochtgehalte en de andere interventiecriteria in 1996/1997 dezelfde afwijkingen toe te passen als in 1995/1996.


Er wies darauf hin, dass die Kommissionsdienststellen im Übrigen eine Lösung prüften, deren Ziel darin bestehe, den Mitgliedstaaten, die ihre Quoten im Jahr 2007 nicht ausschöpfen, für das kommende Fischwirtschaftsjahr einen Ausgleich zu gewähren; dabei seien die Verpflichtungen der Gemeinschaft im Rahmen der Internationalen Kommission zur Erhaltung der Thunfischbestände im Atlantik (ICCAT) zu wahren, vor allem hinsichtlich etwaiger Abzüge von der TAC der Gemeinschaft im Rahmen des Rückgaberegelung auf internationaler Ebene.

Hij lichtte toe dat zijn diensten voorts een oplossing bestudeerden die in het komende visseizoen de lidstaten die hun quota in 2007 niet hebben opgebruikt, moet compenseren, met inachtneming van de verplichtingen van de Gemeenschap binnen de Internationale Commissie voor de instandhouding van Atlantische tonijnen (ICCAT), met name qua eventuele compensatie van de communautaire TAC op internationaal niveau.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'übrigen gewähren' ->

Date index: 2022-02-25
w