Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbeiten außerhalb der üblichen Bürozeiten
Bedingung des üblichen Marktverhaltens
Entzündliche Erkrankung der grauen Rückenmarksubstanz
Gemäß dem üblichen Gebrauch
Gewöhnlicher Marktbedarf
Pendeln außerhalb der üblichen Bürozeiten
Poliomyelitis

Vertaling van "üblichen – grauen " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Poliomyelitis | entzündliche Erkrankung der grauen Rückenmarksubstanz

poliomyelitis | ontsteking van de grijze stof van het ruggemerg


gemäß dem üblichen Gebrauch

overeenkomstig het gebruik


Arbeiten außerhalb der üblichen Bürozeiten

werken buiten de spits


Pendeln außerhalb der üblichen Bürozeiten

pendelen buiten de spits


Bedingung des üblichen Marktverhaltens | gewöhnlicher Marktbedarf

gewone behoefte op de markt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In seiner Stellungnahme vom 15. Dezember 2008 vertrat der Rechtsausschuss im Rahmen seiner Befassung mit der Stellungnahme des Juristischen Dienstes die Ansicht, dass die Hinzufügung einer Bezugnahme auf Artikel 133 des EG-Vertrags zur bestehenden Bezugnahme auf Artikel 175 Absatz 1 eine inhaltliche Änderung darstellt, die durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund hätte markiert werden müssen.

In haar advies van 15 december 2008 oordeelde de Commissie juridische zaken, in overeenstemming met het advies van de Juridische Dienst, dat de toevoeging van een verwijzing naar artikel 133 van het EG-Verdrag aan de reeds bestaande verwijzing naar artikel 175, lid 1, een inhoudelijke wijziging vormt die had moeten worden aangegeven met de grijze arcering die in het algemeen wordt gebruikt voor het aangeven van dergelijke wijzigingen.


2) Die folgenden Textpassagen des Vorschlags für eine Neufassung hätten durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund markiert sein müssen:

2) De volgende tekstgedeelten van het herschikkingsvoorstel hadden moeten worden aangegeven tegen een grijze achtergrond om te attenderen op materiële wijzigingen:


4) In Artikel 12 Absatz 2 hätten die zusätzlich eingefügten Worte „in elektronischer Form“ durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund markiert sein müssen.

4) In artikel 12, lid 2, had de toevoeging van de laatste woorden "in elektronische vorm" met de grijze arcering aangegeven moeten zijn die in het algemeen gebruikt wordt voor het aangeven van inhoudelijke wijzigingen.


3) In Artikel 12 Absatz 1 hätte die zusätzlich eingefügte Formulierung „EU-Rechtsakten oder allgemeinen Maßnahmen ohne Rechtsetzungscharakter sollten“ durch einen – im Zusammenhang mit der Kennzeichnung von inhaltlichen Änderungen üblichen – grauen Hintergrund markiert sein müssen.

3) In artikel 12, lid 1, had de toevoeging van het zinsgedeelte " EU- wetgevingshandelingen of niet-wetgevingshandelingen van algemene strekking moeten" met de grijze arcering aangegeven moeten zijn die in het algemeen gebruikt wordt voor het aangeven van inhoudelijke wijzigingen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1) Die folgenden Textpassagen des Vorschlags hätten durch einen – im Zusammenhang mit Vorschlägen für Neufassungen üblichen – grauen Hintergrund zur Kennzeichnung von Änderungen markiert sein müssen:

Onderstaande delen van de tekst van het voorstel hadden moeten worden gekenmerkt door de grijze schaduwletter te gebruiken die in het algemeen wordt gebruikt in verband met voorstellen tot herschikking:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'üblichen – grauen' ->

Date index: 2021-06-05
w