Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auf Stativen befestigt zu werden
Dazu gehörend
Die Arteriole betreffend
Fernrohre die dazu bestimmt sind

Traduction de «überwinden dazu » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Keramikgegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen

keramische voorwerpen, bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen


auf Stativen befestigt zu werden | Fernrohre die dazu bestimmt sind

verrekijker ter bevestiging op een statief


Urteilsfindung nach erfolgtem Referat des dazu beauftragten Richters

vonnis gewezen na deskundigenverslag


die Arteriole betreffend | dazu gehörend

arteriolair | met betrekking tot de kleine slagaders
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zalco Aluminium Zeeland Company NV litt unter der durch die weltweite Finanz- und Wirtschaftskrise bedingten rückläufigen Nachfrage in diesen beiden Branchen, was nach erfolglosen Versuchen, die Probleme zu überwinden, dazu führte, dass das Unternehmen Konkurs Ende 2011 Konkurs anmeldete.

Zalco Zeeland Aluminium Company NV had te lijden onder de dalende vraag in deze twee sectoren, die te wijten was aan de wereldwijde financiële en economische crisis. Na vruchteloze pogingen om de problemen te boven te komen, ging het bedrijf eind 2011 failliet.


D. C. in der Erwägung, dass die Erweiterung ein Erfolg für die EU und ganz Europa ist und dazu beiträgt, die durch den Kalten Krieg verursachte Teilung zu überwinden sowie dazu, Frieden, Stabilität und Wohlstand in ganz Europa zu schaffen, die Möglichkeiten der Konfliktprävention zu verbessern und ferner Reformen voranzutreiben sowie Freiheit, Demokratie, die Achtung der Menschenrechte, der Grundrechte und der Rechtsstaatlichkeit sowie die Entwicklung der Marktwirtschaften und einer gesellschaftlich und wirtschaftlich nachhaltigen En ...[+++]

D. overwegende dat uitbreiding een succes is geweest voor de EU en Europa als geheel, daar mede dankzij de uitbreiding de verdeeldheid van de Koude Oorlog is overwonnen, de vrede, stabiliteit en welvaart in heel Europa zijn vergroot, de conflictpreventie is verbeterd, hervormingen zijn gestimuleerd, alsook de vrijheid, de democratie, de naleving van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden en de rechtsstaat, de ontwikkeling van de markteconomie en de sociaal en ecologisch duurzame ontwikkeling zijn bestendigd;


In Erwägung, dass das vorgelegte Konzept dazu beitragen soll, durch eine mehrsprachige Programmgestaltung, Sprachbarrieren in der Euregio Maas-Rhein zu überwinden; dass es sich aber aus dem Antrag ergibt, dass französischsprachige Programmanteile nur als Hörerbeiträge und in der Sendung « EuregioFM International », wo Beiträge z.B. von Radio Ndeke Luka (Zentralafrikanische Republik) und Radio Okapi (Demokratische Republik Kongo) vorgestellt werden, laufen sollen und niederländischsprachige Programmanteile nur als Hörerbeiträge oder i ...[+++]

Overwegende dat het voorgesteld concept ertoe moet bijdragen, de taalhindernissen binnen de Euregio Maas-Rijn dankzij meertalige programma's weg te werken; dat uit de aanvraag echter blijkt dat de Franstalige programmagedeelten slechts als bijdragen van luisteraars en via de zending « EuregioFM International », waar o.a. bijdragen van Radio Ndeke Luka (Centraal-Afrikaanse Republiek) en Radio Okapi (Democratische Republiek Congo) voorgesteld worden, en de Nederlandstalige programmagedeelten slechts als bijdragen van luisteraars of in het kader van het Euranet-project zullen worden uitgestraald; dat de zendingen in andere talen slechts in het kader van door derden geleverde programma's of als bijdragen van luisteraars zouden worden uitgezonden ...[+++]


Die Aussichten für die nahe Zukunft sind weiter ungewiss. Die politisch Verantwortlichen in der EU müssen mutige Schritte unternehmen, um diese Krise zu überwinden. Dazu sollten sie ihr Augenmerk stärker auf die Situation innerhalb der Union richten, sich auf gemeinsame Politiken konzentrieren und gegen die Verkrustungen in der europäischen Wirtschaft vorgehen.

Ook de nabije toekomst is nog onzeker en de beleidsmakers in de EU moeten durf aan de dag leggen om de crisis te overwinnen, vooral door de aandacht sterker op de Unie zelf te richten, zich op gemeenschappelijke beleidsmaatregelen te concentreren en de starheid van de Europese economie aan te pakken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
9. ist jedoch der Auffassung, dass die Mitentscheidung in Haushaltsangelegenheiten nicht demselben Verfahren unterliegen kann wie die Mitentscheidung in gesetzgebenden Bereichen, da die Möglichkeit einer endgültigen Ablehnung des Haushaltsgesetzes auf Grund einer Uneinigkeit zwischen Rat und Parlament nicht vorgesehen werden kann, da der Haushaltsplan innerhalb präziser Fristen angenommen werden muss; unterstreicht die Notwendigkeit einer Vereinfachung und einer größeren Transparenz des jährlichen Haushaltsverfahrens, was es ermöglichen könnte, dieses auf einen kürzeren Zeitraum zu konzentrieren; ist sich darüber im Klaren, dass verschiedene Optionen näher ins Auge gefasst werden könnten, um eine mögliche Uneinigkeit zwischen beiden Teilen der Haushaltsb ...[+++]

9. is evenwel van mening dat medebeslissing in de begrotingsprocedure niet mag worden onderworpen aan dezelfde procedure als medebeslissing in de wetgevingsprocedure omdat de begroting binnen een nauwkeurige termijn moet worden vastgesteld en voor de mogelijkheid van definitieve verwerping van de financiële wet als gevolg van onenigheid tussen Raad en Parlement dus geen plaats is; benadrukt de noodzaak van een vereenvoudiging en verbeterde transparantie van de jaarlijkse begrotingsprocedure, teneinde concentratie op een kortere termijn mogelijk te maken; is van mening dat verschillende mogelijke opties onderzocht kunnen worden om event ...[+++]


9. ist jedoch der Auffassung, dass die Mitentscheidung in Haushaltsangelegenheiten nicht demselben Verfahren unterliegen kann wie die Mitentscheidung in gesetzgebenden Bereichen, da die Möglichkeit einer endgültigen Ablehnung des Haushaltsgesetzes auf Grund einer Uneinigkeit zwischen Rat und Parlament nicht vorgesehen werden kann, da der Haushaltsplan innerhalb präziser Fristen angenommen werden muss; unterstreicht die Notwendigkeit einer Vereinfachung und einer größeren Transparenz des jährlichen Haushaltsverfahrens, was es ermöglichen könnte, dieses auf einen kürzeren Zeitraum zu konzentrieren; ist sich darüber im Klaren, dass verschiedene Optionen näher ins Auge gefasst werden könnten, um eine mögliche Uneinigkeit zwischen beiden Teilen der Haushaltsb ...[+++]

9. is evenwel van mening dat medebeslissing in de begrotingsprocedure niet mag worden onderworpen aan dezelfde procedure als medebeslissing in de wetgevingsprocedure omdat de begroting binnen een nauwkeurige termijn moet worden vastgesteld en voor de mogelijkheid van definitieve verwerping van de financiële wet als gevolg van onenigheid tussen Raad en Parlement dus geen plaats is; benadrukt de noodzaak van een vereenvoudiging en verbeterde transparantie van de jaarlijkse begrotingsprocedure, teneinde concentratie op een kortere termijn mogelijk te maken; is van mening dat verschillende mogelijke opties onderzocht kunnen worden om event ...[+++]


Etwa 69 % der für den Bericht befragten Unternehmen sagten aus, dass entsprechende Maßnahmen ihr Image verbessert hatten; 62 % bemerkten, dass sie mit dazu geführt hatten, hoch talentierte Mitarbeiter zu gewinnen und zu halten; knapp unter 60% führten aus, dass die Durchführung der Maßnahmen die Motivation und Effizienz verbessert, die Innovationstätigkeit verstärkt, das Dienstleistungsniveau und die Kundenzufriedenheit erhöht und dazu beigetragen hatte, Personalknappheit zu überwinden.

Ongeveer 69% van de voor het onderzoek geïnterviewde bedrijven verklaarde dat het diversiteitsbeleid de reputatie van het bedrijf had verbeterd; 62% zei dat dit beleid een rol had gespeeld bij het aantrekken en vasthouden van getalenteerd personeel; iets minder dan 60% zei dat het actief streven naar verscheidenheid de motivatie en efficiency had verbeterd, tot meer innovatie, een betere service en klanttevredenheid had geleid en personeelstekorten had helpen wegwerken.


Mit den Netzen soll auch eine kritische Masse qualifizierter Wissenschaftler vor allem in denjenigen Bereichen aufgebaut werden, die sehr spezialisiert und/oder fragmentiert sind; außerdem soll ein Beitrag dazu geleistet werden, die institutionellen und fachlichen Grenzen vor allem durch die Förderung der multidisziplinären Forschung zu überwinden.

Het is ook de bedoeling dat de netwerken een kritische massa van gekwalificeerde onderzoekers bereiken, met name op gebieden die sterk gespecialiseerd en/of gefragmenteerd zijn; en bijdragen aan het overwinnen van institutionele grenzen en grenzen tussen vakgebieden, met name door het bevorderen van multidisciplinair onderzoek.


Durch ihren starken Vernetzungseffekt ("Internet-Wirtschaft", digitale und mobile "On-line"-Dienste) kann die Informationsgesellschaft dazu beitragen, die geografische und wirtschaftliche Isolation dieser Regionen zu überwinden.

Bijgevolg kan de informatiemaatschappij dankzij haar krachtige netwerkeffecten ("net economy", digitale en mobiele diensten on line) bijdragen tot de geografische en economische ontsluiting van die regio's.


In dieser Mitteilung werden fünf Ziele dargestellt, die dazu beitragen sollen, daß die Mitgliedstaaten diese Hindernisse schneller überwinden können und die Dynamik - und damit Wachstum und hochwertige Arbeitsplätze - entstehen kann, die aus der Innovation entspringt.

De vijf doelstellingen die in deze mededeling worden gepresenteerd, zullen de lidstaten beter in staat stellen om deze hinderpalen te overwinnen en zo de weg te openen voor de dynamische voorwaarden en dus ook de groei en de kwaliteitsbanen die innovatie met zich mee kan brengen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'überwinden dazu' ->

Date index: 2024-01-23
w