Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
B.w.
Bitte wenden
W
W.S.g.u.
Wenden
Wenden Sie gefälligst um

Traduction de «übermitteln sie bitte » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bitte wenden | Wenden | Wenden Sie gefälligst um | b.w. [Abbr.] | W [Abbr.] | W.S.g.u. [Abbr.]

zie ommezijde | z.o.z. [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Übermitteln Sie bitte die langfristige Gebäuderenovierungsstrategie Ihres Landes (EED, Artikel 4, letzter Absatz).

Laat weten wat de nationale langetermijnstrategie voor bouw en renovatie is (REE: artikel 4, laatste alinea).


Wenn ja, übermitteln Sie bitte den Verweis auf etwaige Maßnahmenentwürfe, über die die Kommission gemäß Artikel 12 Absatz 1 Unterabsatz 3 unterrichtet wurde.

Vermeld in bevestigend geval de ontwerp-maatregel(en) die overeenkomstig artikel 12, lid 1, derde alinea, ter kennis van de Commissie is/zijn gebracht.


Übermitteln Sie bitte Ihre Beiträge in elektronischer Form bis zum 29/02/2008.

Gelieve uw opmerkingen vóór 29/02/2008 in elektronisch formaat in te dienen.


Bitte übermitteln Sie sie dem Präsidium des EP, dem es obliegt, ausreichende Ressourcen für diese äußerst wichtige Aufgabe, die reibungslose Kommunikation mit den Bürgerinnen und Bürgern der EU, zur Verfügung zu stellen.

Ikwil haar vragenof zij deze zorgen kan meedelen aan het Bureau van het EP, dat de verantwoordelijkheidheeft voldoende middelente bieden voor de uiterst belangrijke taak om devloeiende communicatie met de EU-burgers te verzorgen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn Sie sie nicht geben können, Herr Almunia, übermitteln Sie dieses dringliche Anliegen bitte Ihren Kollegen, da es an der Zeit ist, dass wir konkrete Antworten auf diese Fragen erhalten.

Als u ze ons niet kan geven, mijnheer Almunia, geef deze dringende boodschap dan alstublieft door aan uw collega-commissarissen, want het wordt echt tijd dat we eens enkele concrete antwoorden krijgen op deze vragen.


Wenn Sie sie nicht geben können, Herr Almunia, übermitteln Sie dieses dringliche Anliegen bitte Ihren Kollegen, da es an der Zeit ist, dass wir konkrete Antworten auf diese Fragen erhalten.

Als u ze ons niet kan geven, mijnheer Almunia, geef deze dringende boodschap dan alstublieft door aan uw collega-commissarissen, want het wordt echt tijd dat we eens enkele concrete antwoorden krijgen op deze vragen.


50. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission, den Regierungen und Parlamenten der Mitgliedstaaten sowie der WTO und dem Sekretariat des UNFCCC mit der Bitte zu übermitteln, sie an alle Nicht-EU-Vertragsparteien weiterzuleiten.

50. verzoekt zijn Voorzitter deze resolutie te doen toekomen aan de Raad en de Commissie, alsmede aan de regeringen en parlementen van de lidstaten en het Secretariaat van het UNFCCC en van de WTO, met het verzoek deze onder alle verdragsluitende partijen buiten de EU te verspreiden.


Falls möglich, übermitteln Sie bitte eine Kopie oder geben Sie bitte dessen Internet-Adresse an.

Voeg hiervan zo mogelijk een exemplaar bij of geef het internetadres waar de gedragscode kan worden geraadpleegd.


Ist ein Verhaltenskodex von den Internet-Service-Anbietern in ihrem Land erstellt worden- Falls möglich, übermitteln Sie bitte eine Kopie oder geben Sie bitte dessen Adresse an.

Hebben de providers in uw land een gedragscode opgesteld- Voeg zo mogelijk een kopie ervan bij of geef het internetadres waarop de code kan worden geraadpleegd.


Bitte, übermitteln Sie das der Kommissarin, da sie im Augenblick nicht zuhört.

Zou u zo vriendelijk willen zijn om dat ook aan de commissaris door te geven aangezien zij op dit moment niet luistert?




D'autres ont cherché : u     wenden     wenden sie gefälligst um     bitte wenden     übermitteln sie bitte     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'übermitteln sie bitte' ->

Date index: 2022-01-26
w