Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «änderungsanträge in allen sprachen schließlich » (Allemand → Néerlandais) :

Künftig müssen die Texte nicht mehr vierundzwanzig Stunden zuvor in allen Sprachen verfügbar sein, sondern es genügt, die Texte zum Zeitpunkt der Abstimmung zu erhalten, und es wird nicht mehr erforderlich sein, mündliche Änderungsanträge einzureichen, da jeder von uns die zur Abstimmung gestellten Texte selbst noch im letzten Augenblick ändern kann.

Van nu af aan zal het niet meer nodig zijn om vierentwintig uur vóór de stemming te beschikken over de teksten in alle taalversies, maar zal volstaan de teksten te ontvangen op het moment van de stemming. Evenmin zal het nodig zijn om mondelinge amendementen in te dienen, omdat eenieder onder ons de in stemming te brengen teksten op het allerlaatste moment nog kan wijzigen.


Künftig müssen die Texte nicht mehr vierundzwanzig Stunden zuvor in allen Sprachen verfügbar sein, sondern es genügt, die Texte zum Zeitpunkt der Abstimmung zu erhalten, und es wird nicht mehr erforderlich sein, mündliche Änderungsanträge einzureichen, da jeder von uns die zur Abstimmung gestellten Texte selbst noch im letzten Augenblick ändern kann.

Van nu af aan zal het niet meer nodig zijn om vierentwintig uur vóór de stemming te beschikken over de teksten in alle taalversies, maar zal volstaan de teksten te ontvangen op het moment van de stemming. Evenmin zal het nodig zijn om mondelinge amendementen in te dienen, omdat eenieder onder ons de in stemming te brengen teksten op het allerlaatste moment nog kan wijzigen.


Nach meiner Kenntnis lagen alle Dokumente und Änderungsanträge in allen Sprachen schließlich gegen 15.00 Uhr vor. Ich hätte das gern bestätigt.

Als ik goed ingelicht ben, waren alle documenten en amendementen in alle talen gisteren omstreeks 15.00 uur beschikbaar.


– (ES) Herr Präsident! Wie Sie wissen, bemühe ich mich um Ernsthaftigkeit in meinen Redebeiträgen, und da die Geschäftsordnung festlegt, dass sämtliche offiziell in diesem Haus behandelten Dokumente in allen Amtssprachen verfügbar sein müssen, möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, dass ich über Änderungsanträge abstimmen werde, die nur in drei Sprachen vorliegen, nämlich in Englisch, Französis ...[+++]

(ES) Mijnheer de Voorzitter, zoals u weet, probeer ik in mijn betogen serieus te zijn, en aangezien er in het Reglement staat dat alle documenten voor officieel gebruik in dit Huis beschikbaar moeten zijn in alle officiële talen, vestig ik uw aandacht op het feit dat ik nu ga stemmen voor amendementen die maar in drie talen beschikbaar zijn: Engels, Frans en Duits, drie alleszins respectabele talen, net zoals de overige.


Bevor ich der Berichterstatterin Frau Buitenweg das Wort erteile, möchte ich Ihnen mitteilen, daß der Bericht gestern nachmittag in allen Sprachen vorlag und daß die Änderungsanträge erst jetzt verfügbar sind.

Alvorens ik het woord geef aan de rapporteur, mevrouw Buitenweg, maak ik u erop attent dat het verslag gistermiddag in alle talen beschikbaar was, maar dat nu pas de amendementen beschikbaar zijn.


Zu diesem Zweck wird der Wortlaut des Vorschlags allen Mitgliedern der Kommission in den von ihr gemäß Artikel 25 festgelegten Sprachen schriftlich zugeleitet, wobei eine Frist gesetzt wird, vor deren Ablauf die Vorbehalte oder Änderungsanträge mitzuteilen sind, zu denen der Vorschlag Anlass geben kann.

Te dien einde wordt de tekst van het voorstel schriftelijk aan alle leden van de Commissie in de door haar overeenkomstig artikel 25 vastgestelde talen overgelegd, onder mededeling van de gestelde termijn waarbinnen de voorbehouden of amendementen waartoe het voorstel eventueel aanleiding geeft, ter kennis moeten worden gebracht.


Schließlich sollen auf allen Ebenen des Bildungswesens das Erlernen von Sprachen in der Gemeinschaft gefördert werden (beispielsweise durch Praktika oder Assistenzzeiten im Ausland für Sprachlehrer), ferner der offene Fernunterricht wie auch der Informationsaustausch (insbesondere Ausweitung des EURYDICE-Netzes) und der Erfahrungsaustausch (insbesondere durch Studienaufenthalte von im Bildungswesen tätigem Personal).

Tenslotte zal op alle onderwijsniveaus de bevordering van de kennis van vreemde talen in de Gemeenschap worden aangemoedigd (bij voorbeeld "onderdompelingsperiodes" of assistentschappen voor talendocenten in het buitenland), van open en afstandsonderwijs, alsmede van informatie- en ervaringsuitwisselingen (in het bijzonder door uitbreiding van het EURYDICE-netwerk en door studiebezoeken van onderwijs- en opleidingsspecialisten).


w