Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ähnliche weise haben » (Allemand → Néerlandais) :

Auf ähnliche Weise haben alle Regionen des atlantischen Bogens – und ich möchte die besonders aktive Rolle meiner Region, dem spanischen Kantabrien, unterstreichen – sich seit 1989 im Rahmen der Konferenz der peripheren Küstenregionen für die Förderung der Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse eingesetzt.

Zo zetten alle regio’s die de Atlantische Boog vormen – en ik zou de bijzonder actieve rol willen benadrukken die mijn regio, Cantabrië, in Spanje, hierin speelt – zich er sinds 1989 voor in om de samenwerking op gebieden van gemeenschappelijk belang te bevorderen in het kader van de Conferentie van de perifere en maritieme regio’s (CPMR).


Auf ähnliche Weise haben alle Regionen des atlantischen Bogens – und ich möchte die besonders aktive Rolle meiner Region, dem spanischen Kantabrien, unterstreichen – sich seit 1989 im Rahmen der Konferenz der peripheren Küstenregionen für die Förderung der Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse eingesetzt.

Zo zetten alle regio’s die de Atlantische Boog vormen – en ik zou de bijzonder actieve rol willen benadrukken die mijn regio, Cantabrië, in Spanje, hierin speelt – zich er sinds 1989 voor in om de samenwerking op gebieden van gemeenschappelijk belang te bevorderen in het kader van de Conferentie van de perifere en maritieme regio’s (CPMR).


Vielmehr haben die zuständigen nationalen Behörden zu prüfen, ob es wahrscheinlich ist, dass ein bestimmter Antragsteller Handlungen ausgesetzt ist, die aufgrund ihrer Art oder Wiederholung so gravierend sind, dass sie eine schwerwiegende Verletzung der Menschenrechte darstellen oder in einer Kumulierung unterschiedlicher Maßnahmen, einschließlich einer Verletzung der Menschenrechte, bestehen, die so gravierend ist, dass eine Person davon in ähnlicher Weise betroffen ist.

De bevoegde nationale autoriteiten moeten veeleer bepalen of een bepaalde asielzoeker gevaar loopt het slachtoffer te worden hetzij van handelingen die zo ernstig van aard zijn of zo vaak voorkomen dat zij een ernstige schending vormen van de grondrechten, hetzij van een samenstel van zulke maatregelen, waaronder schendingen van mensenrechten, dat voldoende ernstig is om de verzoeker op een soortgelijke wijze te treffen.


Sodann verweist der Gerichtshof auf seine Rechtsprechung, wonach Fluggäste von verzögerten Flügen, die eine große Verspätung erleiden – d. h. eine Verspätung von drei Stunden oder mehr –, ebenso wie Fluggäste, deren ursprünglicher Flug annulliert wurde und denen das Luftfahrtunternehmen keine anderweitige Beförderung unter den von der Verordnung vorgesehenen Voraussetzungen anbieten kann, einen Ausgleichsanspruch haben, da sie in ähnlicher Weise einen irreversiblen Zeitverlust und somit Unannehmlichkeiten erleiden (Urteile Sturgeon, N ...[+++]

Vervolgens verwijst het Hof naar zijn rechtspraak volgens welke passagiers die een langdurige vertraging – dat wil zeggen een vertraging van drie uur of meer – oplopen, net als passagiers van wie de oorspronkelijke vlucht is geannuleerd en aan wie de luchtvaartmaatschappij geen alternatief reisplan kan aanbieden, onder de in de verordening vastgestelde voorwaarden beschikken over een recht op compensatie, aangezien zij een onomkeerbaar tijdverlies lijden en, bijgevolg, een vergelijkbaar ongemak ondervinden (arrest Sturgeon, arrest Nelson ).


Beide Fonds funktionieren in ähnlicher Weise, haben aber jeweils auch besondere Merkmale.

De beide fondsen werken volgens ongeveer hetzelfde systeem, zij het met telkens enkele specifieke kenmerken.


Es ist an der Zeit, dass die Regierungen der EU in ähnlicher Weise reagieren. Die USA haben die Initiative ergriffen und im Zusammenhang mit dem Völkermord in Darfur Sanktionen gegen den Sudan gefordert und sie haben sich gegen Waffenexporte an China ausgesprochen.

De VS heeft als eerste opgeroepen tot sancties tegen Soedan in verband met de genocide in Darfoer en heeft zich verzet tegen wapenuitvoer naar China.


Auf ähnliche Weise haben wir auch gewisse Vorbehalte, wenn wir morgen für die Vorschläge zur Einrichtung eines Europäischen Garantiefonds und erweiterte Finanzierungsmöglichkeiten durch die Zusammenarbeit mit der Europäischen Investitionsbank abstimmen.

Zo is het ook met enige reserve dat wij morgen voor de voorstellen over de oprichting van een Europees Garantiefonds en uitgebreidere financieringsmogelijkheden via samenwerking met de Europese Investeringsbank stemmen.


Der Prozess für die Einbeziehung der Umweltbelange in andere Politikbereiche, der vom Europäischen Rat in Cardiff eingeleitet wurde, muss fortgesetzt werden und muss zur Umweltkomponente der EU-Strategie für die nachhaltige Entwicklung beitragen, wie dies die umfassenden wirtschafts- und beschäftigungspolitischen Leitlinien bei der wirtschaftlichen und sozialen Dimension auf ähnliche Weise getan haben.

Het proces van integratie van milieuaspecten in sectorieel beleid, waartoe de Europese Raad in Cardiff de aanzet heeft gegeven, moet worden voortgezet en de strategie voor duurzame ontwikkeling van de EU een milieu-input verschaffen vergelijkbaar met de input die de globale richtsnoeren voor het economisch beleid en die voor de werkgelegenheid verschaffen voor economische en sociale aspecten.


G. in der Erwägung, daß auch in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion Sextourismus mit Kindesmißbrauch - in ähnlicher Weise wie Menschenhandel - in zunehmendem Maße zum Problem wird, da dort einerseits schwierige soziale Verhältnisse und Lebensumstände herrschen, andererseits die Länder für potentielle Kunden den Vorteil haben, daß sie unmittelbar an die Länder der Union angrenzen, die Union für derartige Vorgänge besonders in Bezug auf die Länder, die um den Beitritt zur Europäischen Union ...[+++]

G. overwegende dat ook in de landen van de voormalige Sovjetunie kindersekstoerisme - net als mensenhandel - een steeds groter probleem wordt, aangezien daar enerzijds moeilijke sociale en levensomstandigheden heersen en anderzijds die landen voor potentiële klanten het voordeel hebben dat zij direct aan de landen van de Unie grenzen; dat de Unie voor dergelijke ontwikkelingen, in het bijzonder in de landen die om toetreding tot de EU hebben verzocht, een morele verantwoordelijkheid draagt en dat deze problematiek derhalve niet mag worden veronachtzaamd bij de onderhandelingen over toetreding,


Hierzu sollten nach Möglichkeit folgende praktische Schritte unternommen werden: - Die Mittelmeerländer, die Assoziationsabkommen mit der Gemeinschaft geschlossen haben, sollten angehalten werden, ähnliche Abkommen untereinander auszuhandeln, um den Handel innerhalb der Region, auf den heute nur 5 % ihres gesamten Außenhandels entfallen, zu fördern und auf diese Weise Anreize für eine erhebliche Steigerung der Privatinvestitionen in der Region zu schaffen; - Für den Hande ...[+++]

Waar mogelijk moeten de volgende praktische maatregelen worden genomen: - Mediterrane derde landen die associatie-overeenkomsten met de Ge- meenschap hebben gesloten moeten worden gestimuleerd onderling soortgelijke overeenkomsten te sluiten ter stimulering van de onderlinge handel, die thans slechts 5% van hun totale buitenlandse handel bedraagt; - cumulatieve oorsprongsregels zouden kunnen gelden voor de handel tussen de Mediterrane landen onderling en met de Gemeenschap; - de Gemeenschap moet subregionale samenwerkingsverbanden in de Mediterrane derde landen actief blijven steunen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ähnliche weise haben' ->

Date index: 2025-03-02
w