Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anhang des Jahresabschlusses
Anhang zum Jahresabschluss
Anhänger
Anhänger an abgefertigten Gepäckstücken lesen
Austausch zwischen Industrien
Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer
Beziehungen zwischen den Sozialpartnern
Im Anhang angeben
Im Anhang ausweisen
Partnerschaft zwischen Gemeinden
Partnerschaft zwischen Stadtvierteln
Städtepartnerschaft
Teamwork zwischen Studierenden fördern
Verflechtung zwischen Industrien

Vertaling van "zwischen in anhang " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Es sollte eine Regelung getroffen werden, die es den Vertretern der Schweiz erlaubt, an der Tätigkeit der Ausschüsse teilzunehmen, die die Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen. Eine solche Regelung wird in dem Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Ausschüsse, die die Europäische Kommission bei der Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse unterstützen* im Anhang zu dem in ...[+++]

Er moet een regeling worden getroffen op grond waarvan vertegenwoordigers van Zwitserland kunnen worden betrokken bij het werk van de comités die de Commissie bijstaan in de uitoefening van haar uitvoerende taken. Een dergelijke regeling is overwogen in de aan de in overweging […] genoemde overeenkomst gehechte overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Raad van de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat over de comités die de Europese Commissie bijstaan bij de uitoefening van haar uitvoerende bevoegdheden*


Anhang des Jahresabschlusses | Anhang zum Jahresabschluss

toelichting | toelichting op de jaarrekening


im Anhang angeben | im Anhang ausweisen

in de toelichting vermelden


Beziehungen zwischen den Sozialpartnern [ Beziehungen zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer ]

arbeidsbetrekking [ beroepsbetrekking ]


die Koordinierung zwischen Abteilungen in einem Gastbetrieb umsetzen | die Koordinierung zwischen Abteilungen in einem Gastgewerbebetrieb leiten | die Koordinierung zwischen Abteilungen in einem Gastbetrieb leiten | die Organisation der Abteilungen in einem Gastbetrieb leiten

verschillende ploegen in een horecagelegenheid op elkaar afstemmen | verschillende werkzaamheden in een horecagelegenheid op elkaar afstemmen | beheer van de coördinatie tussen afdelingen in een horecagelegenheid | ervoor zorgen dat verschillende afdelingen van een horecagelegenheid goed met elkaar samenwerken


Verflechtung zwischen Industrien [ Austausch zwischen Industrien ]

industriële interpenetratie [ onderlinge industriële betrekking | onderlinge industriële uitwisseling ]


Städtepartnerschaft [ Partnerschaft zwischen Gemeinden | Partnerschaft zwischen Stadtvierteln ]

stedenband [ verbroedering van wijken | zusterstad ]


Teamwork zwischen Schülern/Schülerinnen fördern | Teamwork zwischen Studierenden fördern

teamwork tussen studenten aanmoedigen


Anhänger an abgefertigten Gepäckstücken lesen

labels op ingecheckte bagage lezen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Diese Bestimmung unterscheidet zwischen den in Anhang I genannten Projekten, die einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehen sind (Artikel 4 Absatz 1), und den in Anhang II genannten Projekten, bei denen die Mitgliedstaaten anhand einer Einzelfalluntersuchung oder anhand der von den Mitgliedstaaten festgelegten Schwellenwerte beziehungsweise Kriterien bestimmen müssen, ob das Projekt einer solchen Prüfung unterzogen werden muss (Artikel 4 Absatz 2); relevante Auswa ...[+++]

Die bepaling maakt een onderscheid tussen de in bijlage I genoemde projecten, die aan een milieueffectbeoordeling moeten worden onderworpen (artikel 4, lid 1), en de in bijlage II genoemde projecten, waarvoor de lidstaten door middel van een onderzoek per geval of aan de hand van door de lidstaat vastgestelde drempelwaarden of criteria moeten bepalen of zij al dan niet aan een dergelijke beoordeling moeten worden onderworpen; relevante selectiecriteria zijn vastgesteld in bijlage III van de richtlijn.


ANHANG 2: Abgrenzung des Natura 2000-Gebiets BE33054 - "Das Ameltal zwischen Montenau und Baugnez"

BIJLAGE 2 : Afbakening van de omtrek van de Natura 2000-locatie BE33054 - "Vallée de l'Amblève entre Montenau et Baugné"


Gesehen, um dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 12. Dezember 2017 zur Ausweisung des Natura 2000-Gebiets BE33054 - "Das Ameltal zwischen Montenau und Baugnez" als Anhang beigefügt zu werden.

Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 12 juli 2017 tot aanwijzing van de Natura 2000-locatie BE33054 - "Vallée de l'Amblève entre Montenau et Baugné".


ANHANG 1: Liste der Kataster-Parzellen und der Teile der Kataster-Parzellen, die innerhalb des Natura 2000-Gebietes BE33054 - "Das Ameltal zwischen Montenau und Baugnez" liegen

BIJLAGE 1 : Lijst van de kadastrale percelen en gedeelten van percelen opgenomen in de omtrek van de Natura 2000-locatie BE33054 - « Vallée de l'Amblève entre Montenau et Baugné »


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2 - Die Gesamtheit der Kataster-Parzellen und der Teile der Kataster-Parzellen, die in Anhang 1 zum vorliegenden Erlass aufgeführt sind und auf dem Gebiet der Gemeinden Amel/Amblève, Malmedy und Waimes/Weismes liegen, wird als Natura 2000-Gebiet BE33054 - "Das Ameltal zwischen Montenau und Baugnez" ausgewiesen.

Art. 2. Het geheel van de kadastrale percelen en gedeelten van percelen bedoeld in bijlage 1 bij dit besluit en gelegen op het gebied van de gemeenten Amel/Amblève, Malmedy en Waimes/Weismes, wordt aangewezen als Natura 2000-locatie "BE33054- "Vallée de l'Amblève entre Montenau et Baugné".


« Die Verhaltenstechniken beziehen sich auf die Beeinflussung der Beziehungen zwischen den Anhängern und ihrem Herkunftsumfeld, auf die Kommunikation zwischen dem Anhänger und der Außenwelt und auf die Regelung des Lebens innerhalb der Gruppe hinsichtlich der Ernährung, des Schlafes, der Sexualität, der Arbeit und der Freizeitbeschäftigung.

« De gedragstechnieken hebben betrekking op de beïnvloeding van de relaties tussen de adepten en hun milieu van afkomst, op de communicatie tussen adept en buitenwereld, en op de reglementering van het leven binnen de groep met betrekking tot voeding, slaap, sexualiteit, werk en vrijetijdsbesteding.


Anhang zum Erlass der Regierung vom 8. Mai 2014 zur Änderung des Erlasses der Regierung vom 27. Oktober 1995 zur Unterschutzstellung als Denkmal der Fußfälle zwischen Wirtzfeld und Büllingen

Bijlage 1 bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging van het besluit van de Regering van 27 oktober 1995 waarbij de kruiswegstaties tussen Wirtzfeld en Büllingen als monument worden gerangschikt


Gesehen, um dem Erlass der Regierung vom 8. Mai 2014 zur Änderung des Erlasses der Regierung vom 27. Oktober 1995 zur Unterschutzstellung als Denkmal der Fußfälle zwischen Wirtzfeld und Büllingen als Anhang beigefügt zu werden.

Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging van het besluit van de Regering van 27 oktober 1995 waarbij de kruiswegstaties tussen Wirtzfeld en Büllingen als monument worden gerangschikt.


Artikel 13 der Richtlinie 92/65/EWG enthält die tierseuchenrechtlichen Bedingungen für den Handel mit Tieren der Arten, die für die in den Anhängen A und B der Richtlinie genannten Krankheiten empfänglich sind, sowie für den Handel mit Samen, Eizellen und Embryonen dieser Tiere, die zwischen gemäß Anhang C der Richtlinie zugelassenen Einrichtungen, Instituten oder Zentren verbracht werden.

Artikel 13 van Richtlijn 92/65/EEG bevat de veterinairrechtelijke voorschriften voor het handelsverkeer van dieren van de soorten die vatbaar zijn voor de in de bijlagen A en B bij die richtlijn vermelde ziekten, alsook voor het handelsverkeer van sperma, eicellen en embryo’s daarvan, van en naar overeenkomstig bijlage C bij die richtlijn erkende instellingen, instituten of centra.


(1) Abweichend von Artikel 12a lassen die Mitgliedstaaten die Durchfuhr auf der Straße oder auf der Schiene durch die Gemeinschaft zwischen in Anhang IV aufgeführten bestimmten Grenzkontrollstellen der Gemeinschaft für Sendungen, die aus Russland stammen und für Russland bestimmt sind, direkt oder über ein anderes Drittland zu, sofern folgende Bedingungen erfuellt werden:

1. In afwijking van artikel 12 bis staan de lidstaten toe dat zendingen die afkomstig zijn uit en bestemd zijn voor Rusland, rechtstreeks of via een ander derde land, over de weg of per spoor door de Gemeenschap worden doorgevoerd tussen de daartoe aangewezen communautaire grensinspectieposten die zijn vermeld in bijlage IV, onder de volgende voorwaarden:


w