Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zwischen banken eingefroren wird » (Allemand → Néerlandais) :

Mit SBBS lässt sich die Verflechtung zwischen Staaten und Banken auflösen, indem die Privilegien für nationale Staatsanleihen beseitigt und die Bankbilanzen diversifiziert werden, wobei gleichzeitig die Vergemeinschaftung von Schulden vermieden wird.

SBBSs zouden de koppeling tussen overheden en banken kunnen verbreken middels minder voorkeur voor nationale staatsobligaties, door diversificatie van de balansen van de banken en via het vermijden van wederzijdse waarborging van schulden.


J. in der Erwägung, dass die EU-Botschafter nach den neuen EU-Sanktionen gegen Russland vom 12. September 2014, mit denen der Zugang russischer Banken und Energie- und Verteidigungsunternehmen zu den Kapitalmärkten der EU weiter erschwert werden soll, in ihrer Sitzung vom 27. November 2014 in Brüssel zusätzliche Sanktionen gegen die Separatisten in der Ostukraine beschlossen, Visaverbote verhängt und verfügt haben, dass das Vermögen weiterer 13 Personen und fünf Unternehmen eingefroren wird;

J. overwegende dat volgend op de reeks nieuwe sanctiemaatregelen die de EU op 12 september tegen Rusland heeft genomen ter verdere restrictie van de toegang tot de Europese kapitaalmarkten voor Russische banken en energie- en defensie-bedrijven, de EU‑ambassadeurs in hun bijeenkomst in Brussel op 27 november akkoord zijn gegaan met extra sancties tegen separatisten die in Oost-Oekraïne opereren; sindsdien gelden er visaverboden en tegoedenbevriezingen tegen nog 13 anderen, en de bankrekeningen van vijf nieuwe ondernemingen werden ook bevroren;


Wenn die Banken einander nicht trauen und das Kreditgeschäft zwischen den Banken eingefroren wird, dann haben wir ein großes Problem.

Als banken elkaar niet vertrouwen en elkaar geen geld meer uitlenen, hebben we een groot probleem.


Mit der Schaffung des einheitlichen Aufsichtsmechanismus durch die Verordnung (EU) Nr. 1024/2013, nach welchem die Banken in den teilnehmenden Mitgliedstaaten entweder zentral von der EZB oder durch die zuständigen nationalen Behörden im Rahmen des einheitlichen Aufsichtsmechanismus beaufsichtigt werden, kommt es zu einer Inkongruenz zwischen der Beaufsichtigung dieser Banken auf der Ebene der Union und der Behandlung dieser Banken auf nationaler Ebene beim Abwicklungsverfahren nach der Richtlinie 2014/59/EU, auf welche mit der Schaff ...[+++]

Na de instelling van het GTM bij Verordening (EU) nr. 1024/2013, op grond waarvan de banken in de deelnemende lidstaten hetzij onder centraal toezicht van de ECB komen te staan, hetzij — in het kader van het GTM — onder dat van de bevoegde nationale autoriteiten, sluiten het toezicht van de Unie op die banken enerzijds en de nationale behandeling van die banken in de afwikkelingsprocedures op grond van Richtlijn 2014/59/EU anderzijds niet op elkaar aan, hetgeen zal worden rechtgezet door de instelling van het GAM.


Der Fonds sollte durch Beiträge von Banken finanziert werden, die auf nationaler Ebene erhoben und auf Unionsebene gemäß eines zwischenstaatlichen Übereinkommens über die Übertragung und schrittweise erfolgende gemeinsame Nutzung dieser Beiträge (im Folgenden „Übereinkommen“) gebündelt werden sollten, wodurch die Finanzstabilität gestärkt und die Verknüpfung zwischen der Haushaltslage einzelner Mitgliedstaaten und den Finanzierungskosten der dort tätigen Banken und Unternehmen abgeschwächt wird ...[+++]

Het Fonds moet worden gefinancierd uit bijdragen van de banken die op nationaal niveau worden geïnd en moet op Unieniveau worden gepoold overeenkomstig een intergouvernmentele overeenkomst inzake de overdracht en de geleidelijke mutualisatie van die bijdragen (de Overeenkomst), zodat de financiële stabiliteit wordt versterkt en de koppeling tussen enerzijds de gepercipieerde begrotingssituatie van de afzonderlijke lidstaten en anderzijds de financieringskosten van banken en ondernemingen die in deze lidstaten actief zijn, wordt beperk ...[+++]


Die finanzielle Ausstattung des Fonds sollte direkt von den Banken geleistet und auf Unionsebene gebündelt werden, damit die Mittel den betreffenden Mitgliedstaaten nach objektiven Kriterien zugewiesen werden können und damit die Finanzstabilität gestärkt und die Verknüpfung zwischen der Haushaltslage einzelner Mitgliedstaaten und den Finanzierungskosten der dort tätigen Banken und Unternehmen abschwächt wird.

Het Fonds moet rechtstreeks door de banken worden gefinancierd en moet op Unieniveau worden gepoold zodat de afwikkelingmiddelen op objectieve wijze aan de lidstaten worden toegewezen en daarmee de financiële stabiliteit wordt versterkt en de koppeling tussen enerzijds de gepercipieerde begrotingssituatie van de afzonderlijke lidstaten en anderzijds de financieringskosten van banken en ondernemingen die in deze lidstaten opereren, wordt verbroken.


Die Kommission wird eine Expertengruppe aus Vertretern der Branche und der Nutzer einrichten, die die bestehenden Probleme bei der Nutzermobilität (z. B. Eröffnung eines Kontos in einem anderen Mitgliedstaat (auch über das Internet), Kontoschließungsgebühren und Überweisungen zwischen Banken) ermitteln und prüfen soll, ob ein standardisiertes Bankkonto als Option Vorteile hätte.

De Commissie zal een uit vertegenwoordigers van de sector en de gebruikers bestaande deskundigengroep in het leven roepen om de bestaande problemen in verband met gebruikersmobiliteit (bv. grensoverschrijdende opening van rekeningen (inclusief online), afsluitprovisies en overstappen van de ene bank naar de andere) op te sporen en het nut van een eventuele standaardbankrekening te onderzoeken.


Das „Öl für Lebensmittel“-Programm taugt nicht als Alibi für das Verbrechen, das weiter begangen wird, denn nur ein geringer Teil des Wertes dessen, was Irak exportieren darf, fließt in Form von Lebensmitteln und Arzneimitteln zurück, wogegen der Rest als „Entschädigungszahlungen“ einbehalten oder in westlichen Banken eingefroren wird, ohne daß Irak darüber verfügen kann.

Het programma "olie voor voedsel" kan overigens geen excuus vormen voor de voortzetting van het misdadige embargo, aangezien slechts een klein deel van de waarde van de door Irak uitgevoerde olie bestemd is voor de aankoop van voedsel en geneesmiddelen, terwijl de rest wordt achtergehouden als "schadeloosstelling" of op westerse banken bevroren blijft zonder dat het door Irak kan worden gebruikt.


Das „Öl für Lebensmittel“-Programm taugt nicht als Alibi für das Verbrechen, das weiter begangen wird, denn nur ein geringer Teil des Wertes dessen, was Irak exportieren darf, fließt in Form von Lebensmitteln und Arzneimitteln zurück, wogegen der Rest als „Entschädigungszahlungen“ einbehalten oder in westlichen Banken eingefroren wird, ohne daß Irak darüber verfügen kann.

Het programma "olie voor voedsel" kan overigens geen excuus vormen voor de voortzetting van het misdadige embargo, aangezien slechts een klein deel van de waarde van de door Irak uitgevoerde olie bestemd is voor de aankoop van voedsel en geneesmiddelen, terwijl de rest wordt achtergehouden als "schadeloosstelling" of op westerse banken bevroren blijft zonder dat het door Irak kan worden gebruikt.


Das "Öl für Lebensmittel"-Programm taugt nicht als Alibi für das Verbrechen, das weiter begangen wird, denn nur ein geringer Teil des Wertes dessen, was Irak exportieren darf, fließt in Form von Lebensmitteln und Arzneimitteln zurück, wogegen der Rest als "Entschädigungszahlungen" einbehalten oder in westlichen Banken eingefroren wird, ohne daß Irak darüber verfügen kann.

Het programma "olie voor voedsel" kan overigens geen excuus vormen voor de voortzetting van het misdadige embargo, aangezien slechts een klein deel van de waarde van de door Irak uitgevoerde olie bestemd is voor de aankoop van voedsel en geneesmiddelen, terwijl de rest wordt achtergehouden als "schadeloosstelling" of op westerse banken bevroren blijft zonder dat het door Irak kan worden gebruikt.


w