Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zwar ungeachtet seiner » (Allemand → Néerlandais) :

Dies schließt auch Wasser ein, sei es im ursprünglichen Zustand oder nach Aufbereitung, das zum Trinken, zum Kochen, zur Zubereitung von Speisen oder zu anderen häuslichen Zwecken bestimmt ist, und zwar ungeachtet seiner Herkunft und ungeachtet dessen, ob es aus einem Verteilungsnetz, in Tankfahrzeugen, in Flaschen oder anderen Behältern bereitgestellt wird.

Dat omvat al het water, zij het in de oorspronkelijke staat of na de behandeling, dat bedoeld is voor drinken, koken, voedselbereiding of andere huishoudelijke doeleinden, ongeacht de herkomst en of het water wordt geleverd via een distributienet, uit een tankschip, of in flessen of verpakkingen.


Dies schließt auch Wasser ein, sei es im ursprünglichen Zustand oder nach Aufbereitung, das zum Trinken, zum Kochen, zur Zubereitung von Speisen oder zu anderen häuslichen Zwecken bestimmt ist, und zwar ungeachtet seiner Herkunft und ungeachtet dessen, ob es aus einem Verteilungsnetz, in Tankfahrzeugen, in Flaschen oder anderen Behältern bereitgestellt wird.

Dat omvat al het water, zij het in de oorspronkelijke staat of na de behandeling, dat bedoeld is voor drinken, koken, voedselbereiding of andere huishoudelijke doeleinden, ongeacht de herkomst en of het water wordt geleverd via een distributienet, uit een tankschip, of in flessen of verpakkingen.


alles Wasser, sei es im ursprünglichen Zustand oder nach Aufbereitung, das zum Trinken, zum Kochen, zur Zubereitung von Speisen oder zu anderen häuslichen Zwecken bestimmt ist, und zwar ungeachtet seiner Herkunft und ungeachtet dessen, ob es aus einem Verteilungsnetz, in Tankfahrzeugen, in Flaschen oder anderen Behältern bereitgestellt wird;

al het water dat onbehandeld of na behandeling bestemd is voor drinken, koken, voedselbereiding of andere huishoudelijke doeleinden, ongeacht de herkomst en of het water wordt geleverd via een distributienet, uit een tankschip of tankauto, of in flessen of verpakkingen;


4. fordert die ungarische Regierung auf, eine Änderung der neuen Verfassung, und insbesondere von deren Präambel, in Erwägung zu ziehen, und zwar dahingehend, dass die Rechte eines jeden Bürgers, ungeachtet seiner religiösen, ethnischen oder sonstigen gesellschaftlichen Zugehörigkeit oder sexuellen Orientierung, gleichermaßen geschützt werden, und dass eine ausdrückliche Erklärung zur Trennung von Kirche und Staat aufgenommen wird;

4. verzoekt de Hongaarse regering te overwegen om de nieuwe grondwet te herzien, en met name de preambule, zodat gelijkwaardige bescherming van de rechten van alle burgers wordt gewaarborgd, ongeacht hun geloof, geslacht, seksuele voorkeur of etnische achtergrond en ongeacht de maatschappelijke groepering waar zij toe behoren; vraagt om de opname in de preambule van een uitdrukkelijke verklaring over de scheiding van kerk en staat;


– (IT) Herr Präsident, ich möchte meiner Unterstützung für die Aufrechterhaltung eines eigenen Haushaltsplans und eigener Regeln für den Europäischen Sozialfonds Ausdruck verleihen, und zwar ungeachtet der Tatsache seiner breiteren Einbindung in all die anderen Strukturfonds.

- (IT) Mijnheer de Voorzitter, ik ben voor het behoud van de eigen begroting en bepalingen van het Europees Sociaal Fonds, al vind ik wel dat het fonds meer moet worden geïntegreerd in de andere structuurfondsen.


14. stellt fest, dass das Europäische Parlament seit dem Vertrag von Nizza das Recht hat, beim Gerichtshof Klage gegen andere Gemeinschaftsinstitutionen wegen Unzuständigkeit, Verletzung wesentlicher Formvorschriften, Verletzung des EG-Vertrags oder einer bei seiner Durchführung anzuwendenden Rechtsnorm oder wegen Ermessensmissbrauchs erheben kann, und zwar ungeachtet dessen, ob es um die Wahrung seiner Rechte geht oder nicht;

14. wijst erop dat het Europees Parlement sinds het Verdrag van Nice het recht heeft voor het Hof van Justitie beroepen in te stellen tegen andere gemeenschapsinstellingen wegens onbevoegdheid, schending van wezenlijke vormvoorschriften, schending van het EG-Verdrag of van enige uitvoeringsregeling daarvan, of wegens misbruik van bevoegdheid, ongeacht of de prerogatieven van het Parlement in geding zijn of niet;


Aber lohnt es sich überhaupt, dass Westeuropa auf Kosten seiner Wettbewerbsfähigkeit Anstrengungen unternimmt, wenn andere Großmächte wie die Vereinigten Staaten und China – der größte bzw. zweitgrößte Umweltverschmutzer der Welt – damit rein gar nichts zu tun haben wollen und somit den Erfolg der Maßnahmen in Frage stellen, und zwar ungeachtet der erfreulichen Nachrichten aus einigen Bundesstaaten der USA, wie sie mein Vorredner genannt hat?

Maar heeft het zin dat West-Europa zich ten koste van zijn eigen concurrentievermogen gaat inspannen, wanneer andere grootmachten zoals de Verenigde Staten en China, respectievelijk de eerste en de tweede vervuiler van de wereld, hun handen van de zaak aftrekken en zo onvermijdelijk het succes van de hele onderneming frustreren, alle bemoedigende signalen vanuit sommige Amerikaanse staten waarop de vorige spreker wees ten spijt?


a) alles Wasser, sei es im ursprünglichen Zustand oder nach Aufbereitung, das zum Trinken, zum Kochen, zur Zubereitung von Speisen oder zu anderen häuslichen Zwecken bestimmt ist, und zwar ungeachtet seiner Herkunft und ungeachtet dessen, ob es aus einem Verteilungsnetz, in Tankfahrzeugen, in Flaschen oder anderen Behältern bereitgestellt wird;

a) al het water dat onbehandeld of na behandeling bestemd is voor drinken, koken, voedselbereiding of andere huishoudelijke doeleinden, ongeacht de herkomst en of het water wordt geleverd via een distributienet, uit een tankschip of tankauto, of in flessen of verpakkingen;


Gemäss dem Kassationshof sei Artikel 208 1 1° des Einkommensteuergesetzbuches so auszulegen, dass er den König dazu ermächtige zu bestimmen, dass der Drittgepfändete automatisch als direkter Schuldner des Gesamtbetrags der Steuer verfolgt werden müsse, und zwar in allen Fällen, wo er seiner Anzeigepflicht nicht nachgekommen sei, ungeachtet der Schwere des durch diesen Dritten begangenen Fehlers, der Bedeutung des vom Staat erlittenen Schadens und des Missverhältnisses zwis ...[+++]

Volgens het Hof van Cassatie dient artikel 208, 1, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen in die zin te worden geïnterpreteerd dat het de Koning ertoe machtigt te bepalen dat de derde-beslagene automatisch zal worden vervolgd als rechtstreekse schuldenaar van het totale bedrag van de belasting in alle gevallen waarin hij niet de aangifteplicht zal zijn nagekomen, en dit ongeacht de ernst van de fout begaan door die derde, ongeacht de omvang van het nadeel geleden door de Staat en de onevenredigheid tussen het bedrag van de belastingschuld en dat van de verbintenissen van de derde ten aanzien van de belastingschuldige; de verwij ...[+++]


Dies schließt auch Wasser ein, sei es im ursprünglichen Zustand oder nach Aufbereitung, das zum Trinken, zum Kochen, zur Zubereitung von Speisen oder zu anderen häuslichen Zwecken bestimmt ist, und zwar ungeachtet seiner Herkunft und ungeachtet dessen, ob es aus einem Verteilungsnetz, in Tankfahrzeugen, in Flaschen oder anderen Behältern bereitgestellt wird.

Dat omvat al het water, zij het in de oorspronkelijke staat of na de behandeling, dat bedoeld is voor drinken, koken, voedselbereiding of andere huishoudelijke doeleinden, ongeacht de herkomst en of het water wordt geleverd via een distributienet, uit een tankschip, of in flessen of verpakkingen.




D'autres ont cherché : zwar ungeachtet seiner     zwar     jeden bürgers ungeachtet     ungeachtet seiner     zwar ungeachtet     der tatsache seiner     einer bei seiner     kosten seiner     nachgekommen sei ungeachtet     seiner     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zwar ungeachtet seiner' ->

Date index: 2024-07-17
w