Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zusammenhängen in aussicht gestellt wurden » (Allemand → Néerlandais) :

Auf der Grundlage der Feststellung, dass 9 von 10 Kartellen tatsächlich rechtswidrige Preisaufschläge verursachen[48], verringern sich dadurch für den Geschädigten die Schwierigkeiten und Kosten, die mit dem Nachweis zusammenhängen, dass wegen des Kartells höhere Preise in Rechnung gestellt wurden, als dies ohne das Kartell der Fall gewesen wäre.

Op basis van de vaststelling dat meer dan negen op de tien kartels inderdaad een onrechtmatige prijsverhoging veroorzaken[48], maakt dit het voor de benadeelde partij minder moeilijk en duur om te bewijzen dat door het kartel hogere prijzen werden aangerekend dan het geval was geweest indien het kartel niet had bestaan.


Ich möchte aus meinen Arbeitsbereichen auch einige konkrete Punkte aufzeigen, die mir im Arbeits- und Legislativprogramm fehlen, nämlich Initiativen, die von der Kommission in anderen Zusammenhängen in Aussicht gestellt wurden, sich hier aber nicht wiederfinden: die Vereinheitlichung des Konsumentenschutz-Aquis, die Schutzdauer des Urheberrechts, Weiterentwicklungen im Patentrecht, die Anwendbarkeit des EU-Rechts im Sport.

Ik zou vanuit mijn werkterrein ook een aantal concrete zaken willen noemen die ik niet terugvind in het wetgevings- en werkprogramma. Ik doel hiermee op de initiatieven die de Commissie op andere terreinen neemt maar die ik hier niet terugvind, zoals de harmonisatie van de wetgeving inzake consumentenbescherming, de duur van de bescherming door het auteursrecht, verdere ontwikkelingen in de octrooiwetgeving en het toepassen van de ...[+++]


Allein die Kommission hat 522 Mio. EUR in Aussicht gestellt, von denen schon 330 Mio. EUR gebunden wurden.

De Commissie alleen beloofde 522 miljoen euro en heeft daarvan 330 miljoen euro ter beschikking gesteld.


die zuständige Behörde hat festgestellt, dass eine Verwahrstelle oder ein Dritter aus Gründen, die mit der Finanzlage der Verwahrstelle oder der eines Dritten, der bzw. dem die OGAW-Vernögenswerte anvertraut wurden, unmittelbar zusammenhängen, vorerst nicht in der Lage ist, den Verpflichtungen gegenüber einem OGAW nachzukommen und gegenwärtig keine Aussicht auf eine spätere Erfüllung dieser ...[+++]

de bevoegde autoriteit heeft bepaald dat een bewaarder of een derde waaraan de activa van de icbe zijn toevertrouwd, om redenen die rechtstreeks verband houden met de financiële positie van de bewaarder of de derde momenteel niet in staat is zijn verplichtingen ten aanzien van een icbe na te komen en daartoe ook op afzienbare termijn niet in staat lijkt te zullen zijn;


In diesem Abkommen wurden nicht nur Versöhnung und Stabilität in Aussicht gestellt: Es war vielmehr auch ein bemerkenswertes Beispiel für die schwierige, aber lohnenswerte Kunst, im Interesse der Allgemeinheit Kompromisse zu schließen.

Deze overeenkomst hield niet alleen een belofte in van verzoening en stabiliteit: zij was ook een opmerkelijk voorbeeld van de lastig uitvoerbare doch lonende kunst van het smeden van compromissen voor het algemene belang.


Die EU hatte mit Befriedigung zur Kenntnis genommen, dass unmittelbar nach dem Amtsantritt von Präsident Baschar al-Assad politische und wirtschaftliche Reformen in Syrien in Aussicht gestellt wurden, ist aber nun besorgt, dass bisher nur wenig Fortschritte zu verzeichnen sind.

De EU heeft met voldoening nota genomen van de vroegtijdige beloften inzake politieke en economische hervormingen in Syrië onmiddellijk na de ambtsaanvaarding van President Bashar Al-Assad, maar is bezorgd over de vooruitgang die tot nu toe beperkt is.


Darüber hinaus hat die Europäische Union die Mitgliedschaft jahrelang in Aussicht gestellt, und es wurden grundlegende Gesetzesreformen durchgeführt.

Verder heeft de Europese Unie het lidmaatschap jarenlang in het vooruitzicht gesteld en zijn er ingrijpende veranderingen in de wetgeving aangebracht.


Das Europäische Parlament hat als Mitgesetzgeber ein eindeutiges Interesse daran, darüber unterrichtet zu werden, inwieweit den Unionsbürgern die Verbesserungen in den Bereichen Sicherheit und Gesundheit zuteil werden, die ihnen mit der Richtlinie in Aussicht gestellt wurden.

Als medewetgever heeft het Europees Parlement er duidelijk belang bij gegevens te ontvangen over de vraag of aan de burgers van de Unie de verbetering van veiligheid en gezondheid ten deel valt die via de richtlijn in het vooruitzicht is gesteld.


Gleichzeitig wurden darin strukturelle Massnahmen in Aussicht gestellt, um die bestehende Situation endgültig zu beenden.

Tevens werden daarin structurele maatregelen in het vooruitzicht gesteld om de bestaande situatie definitief te beëindigen.


Aus den Zielsetzungen des « Globalplans » gehe ausdrücklich der Wille des föderalen Gesetzgebers hervor, im Bereich der Krankenhauspolitik die weitestmögliche Zusammenarbeit mit den Gemeinschaften und Regionen herbeizuführen, und es würden mehrere Initiativen zur Verwirklichung dieser Zusammenarbeit in Aussicht gestellt, damit auf eine koordinierte Art und Weise jede Behörde in die Lage versetzt werde, ihre Zuständigkeiten auszuübe ...[+++]

Uit de doelstellingen van het globaal plan blijkt uitdrukkelijk de wil van de federale wetgever om inzake ziekenhuisbeleid op de meest uitgebreide wijze tot een samenwerking te komen met de gemeenschappen en de gewesten en worden verschillende initiatieven om die samenwerking te concretiseren in het vooruitzicht gesteld, teneinde op een gecoördineerde wijze iedere overheid ertoe in staat te stellen haar bevoegdheden uit te oefenen.


w