Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beide Teile der Haushaltsbehörde
Kausaler Zusammenhang
Krummliniger Zusammenhang
Miteinander in Zusammenhang stehen
Nichtlinearer Zusammenhang
Zusammenhang

Traduction de «zusammenhang beide » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Miteinander in Zusammenhang stehen | Zusammenhang

verknochtheid


Risiken aufgrund physikalischer, chemischer und biologischer Gefahren im Zusammenhang mit Lebensmitteln und Getränken | Risiken aufgrund physikalischer, chemischer und biologischer Gefahren im Zusammenhang mit Nahrungsmitteln und Getränken

risico’s in verband met natuurlijke, chemische, biologische gevaren in drank en voedingsmiddelen


krummliniger Zusammenhang | nichtlinearer Zusammenhang

kromlijnige relatie


in beide Richtungen funktionierendes Kommunikationssystem

bidirectionele noodcommunicatie


beide Teile der Haushaltsbehörde

beide takken van de begrotingsautoriteit






Behandlungen im Zusammenhang mit chirurgischen Eingriffen verschreiben

behandelingen gerelateerd aan chirurgische ingrepen voorschrijven


interdisziplinäre Angelegenheiten im Zusammenhang mit Lebensmittelkennzeichnung kommunizieren

communiceren over interdisciplinaire vraagstukken inzake voedseletikettering | interdisciplinaire vraagstukken inzake voedseletikettering communiceren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Angesichts des engen Zusammenhangs zwischen einerseits der in der ersten Vorabentscheidungsfrage unterbreiteten Problematik der unterschiedlichen gesetzlichen Berufungsfristen und andererseits der in der zweiten Vorabentscheidungsfrage unterbreiteten Unmöglichkeit, später eine Anschlussberufung einzulegen, werden die beide Fragen zusammen geprüft.

Gelet op de nauwe samenhang tussen, enerzijds, de in de eerste prejudiciële vraag voorgelegde problematiek van de onderscheiden wettelijke beroepstermijnen, en anderzijds, de in de tweede prejudiciële vraag voorgelegde onmogelijkheid om een navolgend incidenteel hoger beroep in te stellen, worden de beide vragen samen onderzocht.


30. begrüßt, dass Präsident Obama in seiner Amtseinführungsansprache die Erneuerung der Kapazitäten der Vereinigten Staaten für die Bewältigung ausländischer Krisen herausgestellt hat, und hofft, dass die bereits bestehende Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA beim Krisenmanagement, und zunehmend auch bei der Krisenprävention, in Ostafrika auf die atlantische Seite ausgedehnt wird; fordert in diesem Zusammenhang beide Partner, von dem 2011 geschlossenen Rahmenabkommen über die Beteiligung der Vereinigten Staaten an der GSVP umfassenden und konstruktiven Gebrauch zu machen; fordert die EU-Mitgliedstaaten auf, sich ernsthaft an gem ...[+++]

30. is ingenomen met de aandacht die president Obama in zijn inaugurele rede besteedde aan de hernieuwing van de capaciteit van de Verenigde Staten om crises in het buitenland te beheersen, en spreekt de hoop uit dat de reeds bestaande samenwerking tussen de EU en de VS bij crisisbeheersing, en in toenemende mate crisispreventie, in Oost-Afrika wordt uitgebreid naar de aan de Atlantische oceaan gelegen landen; verzoekt beide partners in dit verband om volledig en constructief gebruik te maken van de kaderovereenkomst van 2011 over de deelname van de VS aan het gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid; dringt er bij de lidstaten ...[+++]


8. fordert in diesem Zusammenhang beide Parteien auf, sich maßgeblichen politischen Rückhalt zu verschaffen und am Verhandlungstisch ein angemessenes Maß an politischem Willen zu zeigen, damit sie einander ausreichend ehrgeizige Angebote über den Marktzugang für Waren, Dienstleistungen, Investitionen und die anderen Kapitel der handelspolitischen Säule des Abkommens unterbreiten können;

8. verzoekt bij beide partijen in dit verband om aan de onderhandelingstafel te zorgen voor voldoende politieke motivatie en substantiële politieke steun, teneinde verder te gaan met de uitwisseling van voldoende ambitieuze voorstellen inzake markttoegang voor goederen, diensten en investeringen, en met de andere hoofdstukken van de handelspijler van de overeenkomst;


10. fordert in diesem Zusammenhang beide Parteien auf, ausreichende politische Impulse zu geben und maßgebliche politische Unterstützung zu leisten, was sich in den Verhandlungen widerspiegeln muss, um mit dem Austausch ausreichend ehrgeiziger Marktzugangsangebote für Waren, Dienstleistungen, Investitionen und die anderen Kapitel der handelspolitischen Säule des Abkommens fortzufahren;

10. dringt er in dit kader bij beide partijen op aan een voldoende politieke impuls en substantiële politieke steun te geven, die moet worden weerspiegeld in de onderhandelingen om verder te gaan met de uitwisseling van voldoende ambitieuze voorstellen voor markttoegang voor goederen, diensten, investeringen en de andere hoofdstukken van de handelspijler van de overeenkomst;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. bekräftigt seine Auffassung, dass es keine Alternative zu einer umfassenden Verhandlungsregelung des Konflikts im Hinblick auf eine Zweistaatenlösung gibt, in deren Rahmen Israel und ein palästinensischer Staat Seite an Seite innerhalb sicherer und international anerkannter Grenzen existieren; fordert in diesem Zusammenhang beide Seiten nachdrücklich auf, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, um die Bedingungen für die Wiederaufnahme direkter konkreter Verhandlungen zu schaffen;

4. herhaalt zijn standpunt dat er geen alternatief is voor een via onderhandelingen tot stand gebrachte, alomvattende oplossing van het conflict, resulterend in twee staten, met Israël en een Palestijnse staat die naast elkaar bestaan binnen veilige en internationaal erkende grenzen; dringt er in verband hiermee bij de partijen op aan alles in het werk te stellen om de voorwaarden voor een hervatting van directe, substantiële onderhandelingen tot stand te brengen;


18. ist überzeugt, dass der Handel zwischen der EU und der USA große Möglichkeiten für zukünftiges Wirtschaftswachstum bereithält; fordert in diesem Zusammenhang beide Seiten nachdrücklich auf, sich am Dialog zum Abbau von ungerechtfertigten nichttarifären Handelshemmnissen zu beteiligen; erinnert daran, dass der Abbau der Hälfte der bestehenden nichttarifären Handelshemmnisse und divergierender Rechtsvorschriften zu einem Wachstum des BIP um 163 Milliarden Euro bis 2018 auf beiden Seiten des Atlantiks führen würde;

18. is ervan overtuigd dat de handel tussen de EU en de VS veel potentieel heeft voor verdere economische groei; dringt er in verband hiermee bij beide partijen op aan een dialoog te starten over de afbouw van ongegronde non-tarifaire belemmeringen (NTB's); herinnert eraan dat de verwijdering van de helft van de bestaande NTB's en verschillen in de regelgeving zou leiden tot een toename van het BBP aan beide zijden van de Oceaan met 163 miljard EUR in de periode tot 2018;


Während der Erörterung im zuständigen Ausschuss des Flämischen Parlaments verwies der Minister für Finanzen, Haushalt, Arbeit, Raumordnung und Sport auf « den Dekretentwurf zur Abänderung des Flämischen Raumordnungskodex und des Dekrets vom 10. März 2006 zur Einsetzung des strategischen Beirats für Raumordnung und unbewegliches Erbe, was die Beratungsorgane betrifft (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2010-2011, Nr. 1186/1), der gleichzeitig durch den Ausschuss behandelt wird » und erklärte er, « beide Änderungen sind Bestandteil der Beschleunigung von Investitionsvorhaben und der Umsetzung der Empfehlungen, die in diesem ...[+++]

Tijdens de bespreking in de bevoegde commissie van het Vlaams Parlement, verwees de minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke Ordening en Sport naar « het ontwerp van decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening en van het decreet van 10 maart 2006 houdende de oprichting van de strategische adviesraad Ruimtelijke Ordening - Onroerend Erfgoed, wat betreft de adviesorganen (Parl. St. Vl. Parl., 2010-11, nr. 1186/1), dat gelijktijdig door de commissie wordt behandeld » en verklaarde hij dat « beide wijzigingen kaderen in het versnellen van investeringsprojecten en [ .] uitvoering [ geven ] aan de aanbevelingen ...[+++]


Die in den Vorarbeiten (Parl. Dok., Kammer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, SS. 10, 12 und 13) mehrfach in Erinnerung gerufene Zielsetzung der angefochtenen Bestimmung besteht darin, Betrug im Zusammenhang mit der Schließung von Ehen zu bekämpfen, die zu dem einzigen Zweck geschlossen werden, einer ausländischen Person den Vorteil des Aufenthaltes in Belgien zu bieten, während beide Ehepartner oder einer von beiden nicht die wirkliche Absicht haben, sich auf eine Ehe einzulassen im Sinne der Bestimmungen des belgischen Zivilgesetzbuches.

De in de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, pp. 10, 12 en 13), meermaals in herinnering gebrachte bedoeling van de bestreden bepaling bestaat erin de fraude te bestrijden die verband houdt met het sluiten van huwelijken met als enig doel een buitenlandse persoon het voordeel van het verblijf in België te laten genieten, terwijl de beide echtgenoten of één van beiden niet de werkelijke wil hebben zich in een huwelijk te engageren overeenkomstig de bepalingen van het Belgisch burgerlijk recht.


In der Erwägung, dass die Wallonische Regierung in diesem Zusammenhang für beide wallonischen Flughäfen Lärmbelastungspläne und langfristige Entwicklungspläne aufgrund des Lden-Indikators verabschiedet hat;

Overwegende dat in dit kader de Waalse Regering op basis van de Ldn-indicator plannen m.b.t. de blootstelling aan de geluidshinder en ontwikkelingsplannen op lange termijn heeft aangenomen voor beide Waalse luchthavens;


Die unterschiedliche Frist, in der beide Kategorien von Ausländern, die sich am 1. Oktober 1999 tatsächlich in Belgien aufhielten und die zum Zeitpunkt der Beantragung der Regularisierung des Aufenthalts die Anerkennung als Flüchtling beantragt haben, keinen vollstreckbaren Beschluss erhalten haben durften - drei Jahre beziehungsweise vier Jahre -, um für eine Regularisierung in Frage zu kommen, kann in diesem Zusammenhang nicht als offensichtlich unverhältnismässig angesehen werden.

Het verschil in termijn waarbinnen beide categorieën van vreemdelingen die op 1 oktober 1999 daadwerkelijk in België verbleven en die op het ogenblik van de aanvraag tot regularisatie van het verblijf de erkenning van vluchteling hebben aangevraagd, geen uitvoerbare beslissing mochten hebben ontvangen - respectievelijk drie jaar en vier jaar - om voor regularisatie in aanmerking te komen, kan in dat verband niet als kennelijk onevenredig worden beschouwd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zusammenhang beide' ->

Date index: 2021-02-12
w