Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zumindest grob hätte erklären sollen " (Duits → Nederlands) :

Bezüglich der handelsverzerrenden Wirkung befand Belgien, dass die Kommission zumindest grob hätte erklären sollen, worum es sich bei den Finanzprodukten, mit denen die Genossenschaftsanteile angeblich in Wettbewerb stehen, handelt, obgleich Belgien zugibt, dass die Kommission im Rahmen eines Beihilfeverfahrens nicht verpflichtet ist, den Markt genau zu definieren.

Wat het verstorende effect van de maatregel betreft, betoogde de Belgische Staat dat de Commissie, voor zover redelijkerwijs mogelijk, had moeten uitleggen met welke financiële producten aandelen in financiële coöperaties concurreren, ook al erkenden de Belgische autoriteiten dat de Commissie in een staatssteunprocedure niet verplicht is een gedetailleerde marktafbakening uit te voeren.


Das NBB wandte ein, die Kommission hätte erklären sollen, inwiefern eine gestiegene Produktionsmenge die Produktionskosten der US-amerikanischen Hersteller senken würde.

De NBB voerde aan dat de Commissie had moeten uitleggen hoe een groter productievolume zou leiden tot een vermindering van de productiekosten van de producenten in de VS.


Die Kommission hätte als Reaktion erklären sollen, dass die Ausweisung eines europäischen Bürgers aus einem Mitgliedstaat nur dann legal ist, wenn sie durch Gründe der öffentlichen Ordnung gerechtfertigt werden kann. Sie muss auf individueller Basis bewertet werden und das Urteil muss proportional zur jeweiligen Bedrohung der öffentlichen Ordnung sein und sie darf nie eine kollektive Bestrafung gegen eine ethnische Minderheit sein.

Zij had moeten reageren en uitleggen dat uitzetting van Europese burgers door een lidstaat illegaal is, dat uitzetting gebaseerd moet zijn op redenen van openbare orde, per geval bestudeerd moet worden, in verhouding moet staan tot de bedreiging van de openbare orde en in geen geval het karakter van een collectieve sanctie tegen een etnische minderheid mag aannemen.


Die Veränderungen, die sich im vergangenen Jahrzehnt im Verkehrssektor vollzogen haben, können diese Schwierigkeiten zumindest zum Teil erklären: Die nationalen Schienenverkehrsmärkte haben sich dank dreier „Eisenbahnpakete“ immer weiter geöffnet, ohne dass eine ausreichende Harmonisierung stattgefunden hätte und angemessene Synergien zwischen den einzelstaatlichen Schienensystemen bewirkt worden wären.

Deze problemen kunnen deels worden verklaard door de veranderende context in de vervoerssector in het afgelopen decennium, waarbij de nationale spoormarkten in toenemende mate zijn opengesteld door drie spoorwegpakketten die echter onvoldoende harmonisatie en synergie tussen de nationale spoorwegsystemen tot stand hebben gebracht.


Er hätte erklären sollen, dass die Grenzen der Meinungsfreiheit in Dänemark von den Gerichten und nicht von der Regierung bestimmt werden.

Hij had moeten uitleggen dat de vrijheid van meningsuiting onderworpen is aan beperkingen die worden bepaald door de Deense rechter, niet door de regering.


Die Richtlinie, die noch von beiden Organen förmlich angenommen werden muss, setzt eine Mindestliste von Taten fest, die in der gesamten EU als Straftaten betrachtet werden sollen, wenn sie rechtwidrig sind und vorsätzlich oder zumindest grob fahrlässig begangen wurden.

Zodra deze tekst door beide instellingen formeel is aangenomen, zal de richtlijn een minimale reeks handelingen vaststellen die in de gehele EU als misdrijven moeten worden beschouwd als zij onwettelijk en opzettelijk of ten minste uit grove nalatigheid worden begaan.


In der Richtlinie, die noch von beiden Organen förmlich angenommen werden muss, ist ein Mindestspektrum an Handlungen aufgeführt, die in der gesamten EU als Straftaten betrachtet werden sollen, wenn sie rechtwidrig sind und vorsätzlich oder zumindest grob fahrlässig begangen wurden.

Zodra deze tekst door beide instellingen formeel is aangenomen, zal de richtlijn een minimale reeks handelingen vaststellen die in heel de EU als strafbare feiten moeten worden aangemerkt als zij wederrechtelijk en opzettelijk of ten minste uit grove nalatigheid worden begaan.


Im Zusammenhang mit den Diskussionen zum Vertrag von Lissabon hätte Ministerpräsident Reinfeldt als Vorkämpfer der Demokratie auftreten und erklären sollen, dass das Ergebnis der Referenden wirklich das Ende des Vertrags bedeutet.

In combinatie met de discussies over het Verdrag van Lissabon had premier Reinfeldt zich moeten opwerpen als kampioen in de democratie door te verklaren dat de resultaten van de twee referenda in feite betekenden dat het verdrag had gefaald.


Um es einmal ganz grob auszudrücken: Wie sollen wir den Bürgern von Europa erklären, daß sie nach 2002 möglicherweise immer noch laute alte Flugzeuge aus Drittländern am Himmel entlang donnern hören, die mit Schalldämpfern ausgestattet sind, die wir für unzureichend halten?

Hoe kunnen wij, om het duidelijk te stellen, aan de mensen in Europa ooit uitleggen dat zij na 2002 nog steeds last hebben van lawaaierige, oude vliegtuigen uit derde landen met geluiddempingssystemen die wij absoluut ontoereikend vinden?




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zumindest grob hätte erklären sollen' ->

Date index: 2024-02-19
w