Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zulässig gewesen wäre » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die Vorschriften des internationalen Privatrechts des Anerkennungsstaats Gericht des Urteilsstaats hat ein anderes Recht angewendet als das,das nach den Vorschriften des internationales Privatrechts des Anerkennungsstaats anwendbar gewesen wäre

de internationaal-privaatrechtelijke regelen van de aangezochte staat betrokken autoriteit in het land van herkomst heeft een andere wet toegepast dan volgens de internationaal-privaatrechtelijke regelen van de aangezochte staat van toepassing zou zijn geweest
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das sofortige Inkrafttreten des neuen Gesetzes hat zwar in dem vom vorlegenden Richter erwähnten Fall zur Folge, dass die Berufung ratione summae nicht zulässig ist, obwohl sie es gewesen wäre, wenn das Urteil, gegen das Berufung eingelegt wurde, vor dem Inkrafttreten der neuen Mindestberufungssumme verkündet worden wäre.

Weliswaar heeft de onmiddellijke inwerkingtreding van de nieuwe wet, in de hypothese die de verwijzende rechter beoogt, tot gevolg dat het hoger beroep niet ontvankelijk is ratione summae, terwijl het dat wel zou zijn geweest indien het vonnis waartegen hoger beroep is ingesteld, was uitgesproken vóór de inwerkingtreding van het nieuwe bedrag van de aanleg.


In diesem Zusammenhang stellt der Gerichtshof ausdrücklich fest, dass „[eine] Richtlinie, die bestimmte Formen der Werbung und des Sponsoring zugunsten von Tabakerzeugnissen verboten hätte, auf der Grundlage von Artikel 100a [nunmehr Artikel 95] EG-Vertrag zulässig gewesen“ wäre (ibid. Randnr. 117).

Het Hof verklaarde in dit verband expliciet dat "op basis van artikel 100 A (thans art. 95) van het Verdrag een richtlijn (had) kunnen worden vastgesteld" (ibidem par. 117).


Mit Blick auf die Feststellung des Gerichtshofes, dass „[eine] Richtlinie, die bestimmte Formen der Werbung und des Sponsoring zugunsten von Tabakerzeugnissen verboten hätte, auf der Grundlage von Artikel 100a [nunmehr Artikel 95] EG-Vertrag zulässig gewesen [wäre]“ (Urteil, Randnr. 117), sowie unter Bezugnahme auf die Änderungen der Kommission im Hinblick auf die vom Gerichtshof für nichtig erklärte Richtlinie ist der Berichterstatter der Auffassung, dass der dem Parlament nun vorliegende Vorschlag für eine Richtlinie gebilligt werden sollte, vorbehaltlich jedoch einer Reihe von Änderungsanträge ...[+++]

Gezien de opvatting van het Hof van Justitie dat "op basis van artikel 100 A (thans art. 95) van het Verdrag een richtlijn (had) kunnen worden vastgesteld waarbij bepaalde vormen van reclame en sponsoring voor tabaksproducten werden verboden (arrest par. 117) en gezien de wijzigingen die de Commissie heeft aangebracht in de door het Hof nietig verklaarde richtlijn, is uw rapporteur van oordeel dat het voorstel voor een richtlijn dat thans bij het Parlement is ingediend, moet worden aangenomen mits een aantal wijzigingen wordt aangebracht om de richtlijn juridisch waterdicht te maken.


Diese letzte Stellungnahme war taktisch geschickt, da, falls sich erwiesen hätte, daß diese Entschließung nicht den in Artikel 138 vorgesehenen Bedingungen entspricht, eine Untätigkeitsklage, wie dies von Herrn De Vries, Vorsitzender der ELDR-Fraktion, vorgeschlagen worden war, in Ermangelung einer Stellungnahme des Europäischen Parlaments, nicht zulässig gewesen wäre.

Dat laatste standpunt was een handige zet, want indien zou blijken dat die resolutie niet voldeed aan de in artikel 138 gestelde voorwaarden zou een beroep wegens nalatigheid, zoals was gesuggereerd door de heer De Vries, voorzitter van de ELDR-Fractie, niet ontvankelijk zijn geweest omdat het Europees Parlement geen standpunt had ingenomen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gemäß der vom Europäischen Rat von Edinburgh im Dezember 1992 festgelegten Finanziellen Vorausschau wäre ein Zuwachs von 7 % bei den Verpflichtungsermächtigungen und sogar 10,5 % bei den Zahlungsermächtigungen zulässig gewesen.

De financiële vooruitzichten waartoe de Europese Raad van Edinburgh (december 1992) heeft besloten zouden een groeicijfer van 7 % aan betalingsverplichtingen en zelfs 10,5 % aan betalingen hebben toegestaan.




D'autres ont cherché : zulässig gewesen wäre     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zulässig gewesen wäre' ->

Date index: 2023-08-08
w