Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zugleich aber recht technischer » (Allemand → Néerlandais) :

EU und Mitgliedstaaten haben bei der Entwicklung des EU-Rechts gemeinsam daran gearbeitet, ihre unterschiedlichen Ansätze miteinander zu vereinbaren und eine richtige Mischung zu finden, die den Handel zum Erblühen bringt, zugleich aber auch Rechts-, Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltstandards Rechnung trägt.

Bij de uitbouw van haar wet- en regelgeving heeft de EU samengewerkt met de lidstaten om hun uiteenlopende aanpak te verzoenen en zo tot de juiste mix te komen die zorgt voor een bloeiende handel waarbij toch de normen inzake arbeidswetgeving, gezondheid, veiligheid en milieu worden gerespecteerd.


Gegenwärtig stehen Entscheidungsträger vor der Herausforderung sicherzustellen, daß dieser ausgewogene Ansatz, der Grundrechte gewährleistet, zugleich aber unter begrenzten und ganz bestimmten Umständen verhältnismäßige Beschränkungen dieser Rechte erlaubt, in dem neuen Cyberraumkontext beibehalten wird.

De beleidsmakers van nu staan voor de taak om dit evenwicht, waarin de basisrechten zijn gewaarborgd terwijl evenredige beperkingen van deze rechten zijn toegestaan in een beperkt aantal specifieke gevallen, te handhaven in de huidige cyberspace-context.


Der Gerichtshof hat jedoch die Notwendigkeit hervorgehoben, Modalitäten der Veröffentlichung von Informationen über die betroffenen Empfänger in Erwägung zu ziehen, die mit dem Zweck einer solchen Veröffentlichung im Einklang stehen, zugleich aber auch in das Recht dieser Empfänger auf Achtung ihres Privatlebens im Allgemeinen und auf Schutz ihrer personenbezogenen Daten im Besonderen weniger stark eingreifen

Het Hof wees evenwel op de noodzaak om methoden voor het bekendmaken van informatie aangaande de desbetreffende begunstigden in overweging te nemen die consistent zijn met de doelstelling van een dergelijke bekendmaking maar tegelijkertijd het recht van deze begunstigden op eerbiediging van hun privéleven in het algemeen en op de bescherming van hun persoonsgegevens in het bijzonder minder zouden aantasten.


– (NL) Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar! Ich muss den Berichterstatter beglückwünschen, dessen Aufgabe ungemein schwierig war und der sich mit etwas befassen musste, das nahezu alle Bürger berührt, zugleich aber recht technischer Natur war und eine Fülle von Details und erheblichen Unterschieden zwischen den Mitgliedstaaten aufwies.

- Voorzitter, mijnheer de commissaris, collega rapporteur, ik moet u gelukwensen. U heeft een heel moeilijke opdracht gehad, u heeft met iets te doen gehad waar ongeveer alle burgers bij betrokken zijn maar dat ook heel technisch is, met heel veel details en grote verschillen tussen lidstaten.


Der Rat hat wiederholt zum Ausdruck gebracht, dass er für eine diplomatische Lösung eintritt, die den internationalen Bedenken gegenüber dem Atomprogramm des Iran Rechnung trägt, zugleich aber das Recht des Iran auf Nutzung der Kernenergie für friedliche Zwecke entsprechend dem Atomwaffensperrvertrag bekräftigt.

De Raad heeft herhaaldelijk gezegd zich in te zetten voor een diplomatieke oplossing die rekening houdt met de internationale zorgen over het nucleaire programma van Iran, maar die tegelijkertijd het recht van Iran erkent om, in overeenstemming met het non-proliferatieverdrag, nucleaire energie voor vreedzame doeleinden te gebruiken.


Die Bekämpfung virtueller Kinderpornos kann zugleich aber auch das Recht auf freie Meinungsäußerung gefährden.

Het bestrijden van virtuele kinderporno kan evenwel het recht op vrije meningsuiting in gevaar brengen.


(22) Der gemeinschaftliche Rahmen für die Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer sollte die Belastung der Unternehmen oder Betriebe auf ein Mindestmaß begrenzen, zugleich aber auch die wirksame Ausübung der eingeräumten Rechte gewährleisten.

(22) Het communautaire kader voor informatie en raadpleging van werknemers dient de last voor de ondernemingen tot een minimum te beperken, doch zonder de effectieve uitoefening van de toegekende rechten in het gedrang te brengen.


Der gemeinschaftliche Rahmen für die Unterrichtung und Anhörung der Arbeitnehmer sollte die Belastung der Unternehmen oder Betriebe auf ein Mindestmaß begrenzen, zugleich aber auch die wirksame Ausübung der eingeräumten Rechte gewährleisten.

Het communautaire kader voor informatie en raadpleging van werknemers dient de last voor de ondernemingen tot een minimum te beperken, doch zonder de effectieve uitoefening van de toegekende rechten in het gedrang te brengen.


Es ist ein Monopolunternehmen mit marktbeherrschender Stellung entstanden; zugleich aber hat die Küstenfahrgastschiffahrt eine soziale Verantwortung; im ersten Vierteljahr des Jahres 2000 wurden die fahrplanmäßigen Verbindungen zu den Kykladen im Vergleich zum Vorjahr bereits um 30% eingeschränkt. Welche wettbewerbspolitischen Maßnahmen gedenkt die Kommission daher im Hinblick auf die kommende Reisesaison sowie den erheblichen Anstieg des Fahrgast- und Frachtaufkommens zu ergreifen, um diese marktbeherrschende Monopolstellung abzuwenden, die ernste Gefahren für die wirtschaftliche Entwicklung der Inselregionen birg ...[+++]

Het gaat hier om een monopoliehoudende onderneming met een machtspositie. Ook al hebben de kustvaartverbindingen een maatschappelijke belang, toch zijn in de eerste vier maanden van 2000 de verbindingen met de Cycladen al met 30% verminderd tegenover 1999. Welke maatregelen denkt de Commissie in het kader van het mededingingsbeleid te nemen met het oog op het toeristisch seizoen en de aanzienlijke toename van het passagiers- en goederenvervoer, om een eind te stellen aan de monopoliepositie, welke ernstige risico’s inhoudt voor de economische ontwikkeling van de ...[+++]


Es ist ein Monopolunternehmen mit marktbeherrschender Stellung entstanden; zugleich aber hat die Küstenfahrgastschiffahrt eine soziale Verantwortung; im ersten Vierteljahr des Jahres 2000 wurden die fahrplanmäßigen Verbindungen zu den Kykladen im Vergleich zum Vorjahr bereits um 30% eingeschränkt. Welche wettbewerbspolitischen Maßnahmen gedenkt die Kommission daher im Hinblick auf die kommende Reisesaison sowie den erheblichen Anstieg des Fahrgast- und Frachtaufkommens zu ergreifen, um diese marktbeherrschende Monopolstellung abzuwenden, die ernste Gefahren für die wirtschaftliche Entwicklung der Inselregionen birg ...[+++]

Het gaat hier om een monopoliehoudende onderneming met een machtspositie. Ook al hebben de kustvaartverbindingen een maatschappelijke belang, toch zijn in de eerste vier maanden van 2000 de verbindingen met de Cycladen al met 30% verminderd tegenover 1999. Welke maatregelen denkt de Commissie in het kader van het mededingingsbeleid te nemen met het oog op het toeristisch seizoen en de aanzienlijke toename van het passagiers- en goederenvervoer, om een eind te stellen aan de monopoliepositie, welke ernstige risico’s inhoudt voor de economische ontwikkeling van de ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zugleich aber recht technischer' ->

Date index: 2022-04-06
w