Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artikel für den privaten Gebrauch
Globale Initiative „Bildung zuerst“
Persönliche Güter
Persönliche Habe
Persönliche Habe der Besatzung
Persönliche bewegliche Habe
Persönliches Gepäck
Weltinitiative „Bildung zuerst“
Zuerst handelnde Partei

Traduction de «zuerst habe » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Globale Initiative „Bildung zuerst“ | Weltinitiative „Bildung zuerst“

Global Education First Initiative | wereldwijd Onderwijs Eerst -initiatief




persönliche Habe der Besatzung

bezittingen van de bemanning


persönliche Habe [ Artikel für den privaten Gebrauch | persönliche Güter | persönliches Gepäck ]

privé-bezit [ persoonlijke bagage | persoonlijke voorwerpen ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zuerst habe ich in diesem Bericht den Grundsatz der Repräsentation der Zivilgesellschaft eingeführt.

Eerst en vooral heb ik in dit verslag het beginsel van de representativiteit van het maatschappelijk middenveld opgenomen.


Das Motto der Europäischen Kommission besteht darin, im Sinne des Grundsatzes „think small first “ zuerst in kleinen Dimensionen zu denken, doch ich habe dieses Thema, wie viele Kolleginnen und Kollegen schon gesagt haben, bereits seit vielen Jahren immer wieder angesprochen, und trotzdem sind noch immer keine konkreten Maßnahmen getroffen worden: Warum nicht?

‘Denk eerst klein’ mag dan wel de mantra van de Europese Commissie zijn, maar ondertussen hamer ik, zoals talrijke collega’s hebben opgemerkt, nu al vele jaren op dit probleem en is er desondanks geen enkele directe actie ondernomen. Waarom niet?


− (EN) Nachdem ich nunmehr für diesen Bericht gestimmt habe, möchte ich daran erinnern, dass mein erster Beitrag vor dieser Kammer am 13. Dezember 2004 die Fortschritte der Türkei im Hinblick auf einen EU-Beitritt betraf. Damals habe ich mich dafür stark gemacht, dass die Türkei, bevor sie eine Mitgliedschaft auch nur in Betracht ziehen kann, zuerst einmal die rechtmäßige zyprische Regierung anerkennen, den Genozid an den Armeniern im Jahr 1915 eingestehen und die Situation der größten staatenlosen Nation, nämlich der Kurden, verbess ...[+++]

− (EN) Ik heb dit verslag ondersteund, maar ik wil u eraan herinneren dat mijn eerste toespraak in deze Kamer, op 13 december 2004, ging over de vorderingen van Turkije op weg naar toetreding, waarbij ik er vooral de nadruk op legde dat Turkije, voordat zijn lidmaatschap ook maar in overweging genomen zou worden, eerst de wettige Grieks-Cypriotische regering dient te erkennen, de Armeense genocide van 1915 moet erkennen en verbetering moet brengen in de situatie van de grootste statenloze natie ter wereld, de Koerden.


– (EN) Herr Präsident! Bevor ich beginne, möchte ich anmerken, dass ich es recht erstaunlich finde, wenn zuerst eine Irin erklärt, Irland habe absolut nichts von der Europäischen Union bekommen, und dann sagte ein Vertreter Nordirlands, Handelspolitik habe nichts mit Demokratie zu tun.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, voordat ik begin wil ik opmerken dat het toch wonderlijk is dat er eerst een Ierse vrouw aan het woord is die zegt dat Ierland geen enkele baat bij het lidmaatschap van de Europese Unie heeft, en vervolgens een spreker uit Noord-Ierland die vindt dat handelsbeleid niets met democratie te maken heeft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Das angefochtene Dekret verstosse gegen das Sondergesetz vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, da es sowohl Regional- als auch Gemeinschaftsangelegenheiten, die die Französische Gemeinschaft an die Wallonische Region übertragen habe, regele und jene Mitglieder des Wallonischen Regionalrates, die den Eid ausschliesslich oder zuerst in deutscher Sprache geleistet hätten, im Wallonischen Regionalrat somit an den Abstimmungen über die zum Kompetenzbereich der Französischen Gemeinschaft gehörenden Angelegenheiten teilgenommen hä ...[+++]

Het aangevochten decreet zou de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen schenden, vermits het zowel gewest- als gemeenschapsmateries die de Franse Gemeenschap heeft overgedragen aan het Waalse Gewest regelt en de leden van de Waalse Gewestraad die de eed uitsluitend of in de eerste plaats in het Duits hebben afgelegd in de Waalse Gewestraad aldus hebben deelgenomen aan de stemmingen over de aangelegenheden die tot de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap behoren, hetgeen in strijd is met artikel 50, tweede lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1 ...[+++]


Weiterhin wird geltend gemacht, dass seit Ende 1997, als Herr Houshang Erfany-Far und seine Ehefrau sich trennten, letztere mit Unterstützung durch Herrn Korakas einen „unglaublichen Kampf“ zur „Vernichtung und Verdrängung“ des Antragstellers aus Griechenland geführt habe, und sich dabei auch Mitteln bedient, über die sie nur deshalb verfügen konnte, da Herr Korakas zuerst Mitglied des griechischen und nun Mitglied des Europäischen Parlaments sei.

Voorts wordt gesteld dat sinds eind 1997, toen de heer Houshang Erfany-Far en zijn echtgenote uit elkaar gingen, door laatstgenoemde met steun van de heer Korakas een "ongelofelijke strijd" is gevoerd om de indiener van de klacht "te vernietigen en uit Griekenland te verdrijven", waarbij zij ook gebruik heeft gemaakt van middelen waarover zij alleen kon beschikken omdat de heer Korakas eerst lid van het Griekse parlement en nu lid van het Europees Parlement is.


Das obenerwähnte Sondergesetz erlaube es zwar den Regionen, den Dienst der Regionalsteuern zu gewährleisten, doch da die Befugnisübertragungen, die der Dekretgeber vorsehe, derart stark mit Verfahrensregeln verbunden seien, habe der föderale Gesetzgeber « zuerst eine Regel festlegen müssen, damit die Regionen über Befugnisse verfügen können, die der Verwaltung der direkten Steuern und ihren Beamten zugeteilt wurden ».

Weliswaar staat de voormelde bijzondere wet de gewesten toe de dienst van de gewestelijke belastingen te verzekeren, maar vermits de bevoegdheidstoewijzingen waarin de decreetgever voorziet dermate sterk verbonden zijn met procedureregels, zou de federale wetgever « eerst een regel hebben moeten opstellen om het voor de Gewesten mogelijk te maken over bevoegdheden te beschikken die zijn toegekend aan de Administratie van de directe belastingen en aan haar ambtenaren ».


Zuerst seien die Personalmitglieder des direkt durch die Gemeinschaft oder durch die Organisationsträger organisierten Unterrichts und die Personalmitglieder des subventionierten freien Unterrichts wegen ihres unterschiedlichen Arbeitsverhältnisses, das in einem Fall statutarisch und im anderen Fall vertraglichen Charakter habe, nicht vergleichbar.

In de eerste plaats zijn de personeelsleden van het onderwijs dat rechtstreeks door de gemeenschap of door de inrichtende machten wordt georganiseerd en de personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, vanwege hun verschillende arbeidsverhouding, die in het ene geval statutair en in het andere geval contractueel van aard is, niet vergelijkbaar.


Der Ministerrat analysiere zuerst das Zustandekommen von Artikel 46 § 2 des Arbeitsunfallgesetzes vom 10. April 1971, der das schon davor bestehende Kumulierungsverbot von Entschädigungen bestätigt habe.

De Ministerraad analyseert allereerst de totstandkoming van artikel 46, § 2, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, dat het reeds voordien bestaande verbod van cumulatie van vergoedingen bevestigde.


Insofern Artikel 46 § 2 Absatz 2 des Arbeitsunfallgesetzes vom 10. April 1971 dahingehend interpretiert werde, dass das im Rahmen eines Arbeitsvertrags im Privatsektor beschäftigte Personalmitglied, das Opfer eines Arbeitsunfalls sei, eine Schadensersatzklage auf der Grundlage des gemeinen Rechts erst dann einreichen könne, nachdem die Entschädigung auf der Grundlage der Arbeitsunfallgesetzgebung festgesetzt worden sei, während - ebenfalls laut einer Interpretation von Artikel 14 § 2 Absatz 2 des Arbeitsunfallgesetzes vom 3. Juli 1967 durch Rechtsprechung und Rechtslehre - das durch die öffentliche Hand beschäftigte Vertragspersonalmitglied, das Opfer eines Arbeitsunfalls sei, hingegen wohl die Wahl habe ...[+++]zuerst eine Schadensersatzklage zu erheben, entweder aufgrund des gemeinen Rechts oder aufgrund des Arbeitsunfallrechts, verletze diese Bestimmung keinesfalls den in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung enthaltenen Gleichheits- und Nichtdiskriminierungsgrundsatz.

In zoverre artikel 46, § 2, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 aldus wordt geïnterpreteerd dat het personeelslid onder een arbeidsovereenkomst in de privé-sector dat het slachtoffer is van een arbeidsongeval pas een eis tot vergoeding kan instellen op basis van het gemeen recht nadat de vergoeding uit hoofde van de arbeidsongevallenwetgeving is bepaald, terwijl krachtens eveneens een interpretatie door rechtspraak en rechtsleer van artikel 14, § 2, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 3 juli 1967 het door de overheid contractueel tewerkgestelde personeelslid dat het slachtoffer is van een arbeidsongeval wel de keuze zou hebben om een eis tot v ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zuerst habe' ->

Date index: 2021-03-11
w