Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zeigt jedoch zugleich ihre zweideutige » (Allemand → Néerlandais) :

Der Trend zeigt jedoch zugleich – und dies wurde auch in vielen der nationalen Zweijahresberichte deutlich – dass die Maßnahmen zur Beseitigung der im ersten Zweijahresbericht (2009) festgestellten Unzulänglichkeiten Wirkung gezeigt haben.

Deze tendens toont echter tevens aan dat, zoals in veel nationale tweejaarlijkse verslagen wordt beklemtoond, de maatregelen die zijn getroffen om de in 2009 in het eerste tweejaarlijkse verslag geconstateerde tekortkomingen te verhelpen, positieve resultaten hebben opgeleverd.


Daher müssen die Mitgliedstaaten angesichts knapper Haushaltsmittel Prioritäten setzen; dies zeigt jedoch zugleich ihre zweideutige Haltung zur Finanzierung des Lernens: Die Regierungen versuchen, einen Teil der Last, insbesondere für die berufliche Bildung und Ausbildung, auf den einzelnen und die Arbeitgeber abzuwälzen, während umgekehrt die Bürger und die Unternehmen diesbezüglich von der staatlichen Seite mehr fordern.

De lidstaten zien zich immers gedwongen binnen steeds krappere begrotingsmarges hun prioriteiten te verleggen, maar geven daarmee tevens blijk van een ambigue houding ten aanzien van de financiering van leerbehoeften, in die zin dat de regeringen de kosten van met name beroepsonderwijs en -opleiding ten dele willen afschuiven op particulieren en werkgevers, terwijl dezen op hun beurt juist meer van hun respectieve overheden verwachten.


27. ist der Auffassung, dass das Online-Umfeld und die digitalen Technologien es möglich machen, den Verbrauchern ein breites Spektrum an neuen Produkten und Diensten anzubieten, und dass das geistige Eigentum mit den Erwartungen der Verbraucher in Einklang gebracht werden kann; ist jedoch zugleich der Auffassung, dass die Bedeutung der Verbraucherinteressen im Zusammenhang mit den geistigen Eigentumsrechten zunimmt, wohingegen ihre Rechte au ...[+++]

27. is van oordeel dat het onlinemilieu en digitale technologieën consumenten toegang bieden tot een breed scala aan nieuwe producten en diensten, en dat de intellectuele eigendom verenigbaar kan worden gemaakt met verwachtingen van de consument; is echter ook van mening dat de belangen van consumenten in verband met rechten inzake intellectuele eigendom steeds belangrijker worden, terwijl nog altijd onduidelijkheid bestaat over hun rechten ten aanzien van het gebruik van digitale werken; is van mening dat de rechten van consumenten bij de huidige ontwikkelingen ten aanzien van intellectuele eigendom, het beheer van digitale rechten en ...[+++]


Teilzeitarbeit kann zwar auf persönliche Präferenzen zurückzuführen sein und die Teilnahme von Frauen am Erwerbsleben fördern, die Differenz zwischen Männern und Frauen zeigt jedoch deutlich, dass beide nicht in gleichem Maße über ihre Zeit verfügen können und abhängige Familienmitglieder hauptsächlich von Frauen betreut werden.

Hoewel de keuze voor deeltijdwerk door persoonlijke voorkeur kan zijn ingegeven en voor vrouwen een stimulans kan zijn om aan het arbeidsproces deel te nemen, is de grote kloof tussen mannen en vrouwen op dit gebied een teken dat mannen en vrouwen vaak een verschillende tijdsindeling hebben en dat de zorgende rol meestal door vrouwen op zich wordt genomen.


12. lobt die Mitgliedstaaten, die das Ziel von 0,7 % des BNE erreicht oder überschritten haben, stellt jedoch zugleich eine beunruhigende Entwicklung dahingehend fest, dass einige Mitgliedstaaten damit beginnen, ihre Hilfe zu verringern und früher eingegangene Verpflichtungen in Bezug auf Fristen nicht mehr einzuhalten;

12. prijst de lidstaten die de drempel van 0,7% van het BNI hebben gehaald of overschreden, maar neemt kennis van de onrustwekkende trend bij sommigen om hulpprogramma’s te reduceren en om op eerder gemaakte toezeggingen betreffende tijdschema’s terug te komen;


Die EU hat bereits erreicht, dass die Emissionen bestimmter Schadstoffe nicht mehr proportional der Industrieproduktion zunehmen. Das zeigt, dass die Industrie den Umweltschutz und zugleich ihre Wettbewerbssituation verbessern kann, wenn sie durch einen geeigneten Politikmix unterstützt wird.

De bemoedigende vooruitgang die in de EU al is geboekt bij het verbreken van de verbinding tussen industriële output en bepaalde vervuilende emissies heeft aangetoond dat een passende beleidsmix ervoor kan zorgen dat een groter concurrentievermogen van de industrie en milieubescherming hand in hand kunnen gaan.


H. unter Betonung der territorialen Integrität der Russischen Föderation und ihres Rechts auf Bekämpfung von Terrorismus, jedoch zugleich erinnernd an die Verpflichtungen der Russischen Föderation, und zwar nicht nur aus dem Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, sondern auch aus seiner Eigenschaft als Mitglied des UN-Sicherheitsrates, des Europarates und der OSZE, die demokratischen Werte und die Menschenrechte zu achten,

H. de nadruk leggend op de territoriale integriteit van de Russische Federatie en op zijn recht om het terrorisme te bestrijden, maar tegelijkertijd wijzend op de verplichtingen van de Russische Federatie, niet alleen in het kader van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, maar ook als lid van de VN-veiligheidsraad, de Raad van Europa en de OVSE, om de democratische waarden en de mensenrechten te eerbiedigen,


H. unter Betonung der territorialen Integrität der Russischen Föderation und ihres Rechts auf Bekämpfung von Terrorismus, jedoch zugleich erinnernd an die Verpflichtungen der Russischen Föderation, und zwar nicht nur aus dem Partnerschafts- und Kooperationsabkommen sondern auch aus seiner Eigenschaft als Mitglied des UN-Sicherheitsrates, des Europarates und der OSZE, die demokratischen Werte und die Menschenrechte zu achten,

H. de nadruk leggend op de territoriale integriteit van de Russische Federatie en op zijn recht om het terrorisme te bestrijden, maar tegelijkertijd wijzend op de verplichtingen van de Russische Federatie, niet alleen in het kader van de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, maar ook als lid van de VN-veiligheidsraad, de Raad van Europa en de OVSE, om de democratische waarden en de mensenrechten te eerbiedigen,


Die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten bieten an, ihre verschiedenen Erfahrungen mit dem Aufbau moderner Strukturen in Politik, Wirtschaft, Sozialwesen und Verwaltung mit Rußland zu teilen, erkennen jedoch zugleich klar, daß die Hauptverantwortung für die Zukunft Rußlands bei Rußland selbst liegt.

De Unie en haar lidstaten bieden aan om de verschillende ervaringen die zij hebben opgedaan met de opbouw van moderne politieke, economische, sociale en administratieve structuren, met Rusland te delen, zonder uit het oog te verliezen dat Rusland zelf de voornaamste verantwoordelijkheid voor zijn toekomst draagt.


Die von der Kommission vorgenommene Bewertung der Berichte zeigt jedoch, dass die Mitgliedstaaten ihre Systeme Zug um Zug an die sich wandelnden sozialen und wirtschaftlichen Rollen von Frauen und Männern anpassen, der wachsenden Erwerbsbeteiligung der Frauen Rechnung tragen und zunehmend neue Vorschriften einführen, die es erleichtern, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander in Einklang zu bringen.

Uit de evaluatie van de verslagen door de Commissie blijkt echter dat de lidstaten, gelet op de hogere arbeidsmarktparticipatie van vrouwen, hun stelsels geleidelijk aan de veranderende rol van vrouwen en mannen in de maatschappij en de economie aanpassen en naar nieuwe voorzieningen toewerken om het combineren van werk en gezin te vergemakkelijken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zeigt jedoch zugleich ihre zweideutige' ->

Date index: 2022-09-21
w