Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «würden gewinnen wenn » (Allemand → Néerlandais) :

Bei der Ausarbeitung des Gesetzes vom 23. Oktober 1991 hat der Minister daher präzisiert: « Um die steuerliche Befreiung des Mehrwertes anzunehmen oder zu verweigern, erfordert eine korrekte Anwendung des Grundsatzes ' non bis in idem ', dass geprüft wird, ob die Gesellschaft, deren Effekten gehalten wurden, einer normalen Regelung der Gesellschaftssteuer unterliegt oder nicht. Wenn ja, ist es logisch, dass die Gesellschaft, die Aktionär dieser Gesellschaft ist, nicht erneut besteuert wird. [...] Zusammenfassend besteht die Grundidee ...[+++]

Bij de totstandkoming van de wet van 23 oktober 1991 heeft de minister aldus gepreciseerd : « Om de defiscalisatie van de meerwaarde te aanvaarden of te weigeren, vereist een juiste toepassing van het beginsel ' non bis in idem ' dat wordt nagegaan of de vennootschap waarvan de effecten in bezit waren, al dan niet onderworpen is aan een normaal stelsel van vennootschapsbelasting. Indien ja, dan is het logisch dat de vennootschap-aandeelhoudster van deze vennootschap niet opnieuw wordt belast. [...] Samengevat is de grondgedachte de volgende : ongeacht de wijze waarop de winsten van de dochteronderneming overgemaakt ...[+++]


« es einen Steuerabzug an der Quelle im Sinne von Artikel 5 Absatz 1 der Richtlinie darstellt, wenn das nationale Recht vorschreibt, dass bei der Ausschüttung von Gewinnen durch eine Tochtergesellschaft (eine Aktiengesellschaft oder eine entsprechende Gesellschaft) an ihre Muttergesellschaft für die Bestimmung der steuerbaren Gewinne der Tochtergesellschaft deren gesamter Reingewinn einschließlich der Einkünfte, die einer besonderen, zum Erlöschen der Steuerschuld führenden Besteuerung unterliegen, sowie der nichtsteuerbaren Einkünfte ...[+++]

« sprake is van bronbelasting in de zin van artikel 5, lid 1, van de richtlijn, wanneer een bepaling van nationaal recht voorschrijft dat bij winstuitkering door een dochteronderneming (een naamloze of soortgelijke vennootschap) aan haar moedermaatschappij, voor de bepaling van de belastbare winst van de dochteronderneming de totale door haar gerealiseerde zuivere winst, met inbegrip van niet-belastbare inkomsten en inkomsten waarvoor een bijzondere regeling geldt, leidend tot het tenietgaan van de belastingschuld, weer in de belastinggrondslag moet worden opgenomen ...[+++]


Falls Artikel 30 Anwendung findet und wenn ein öffentlicher Auftrag von der Wallonischen Region vergeben wird, zahlt die Verwaltungsinstanz dem " Office" (für die Region) einmal im Jahr und spätestens am 1. September die Ausgaben zurück, die zur Gewährleistung der selektiven Sammlung und Behandlung der im Laufe des Vorjahres in den gesamten betroffenen Containerparks gesammelten Fahrzeugaltbatterien und -akkumulatoren häuslicher Herkunft getätigt wurden, unter Berücksichtigung der ggf. mit der Sammlung und der Behandlung der Fahrzeu ...[+++]

Indien artikel 30 van toepassing is en als een opdracht door het Gewest wordt gegund betaalt het beheersorgaan één keer per jaar en uiterlijk 1 september een bedrag aan de Dienst (voor het Gewest) terug dat gelijk is aan de verrichte uitgaven voor de selectieve inzameling en de verwerking van de autobatterijen en - accu's van gezinnen ingezameld gedurende het vorige jaar in de betrokken containerparken met inachtneming van de eventuele winsten gebonden aan de inzameling en de verwerking van afgedankte autobatterijen en - accu's.


‚Für die Zwecke des Buchstaben b genehmigen die Mitgliedstaaten die Berücksichtigung von Zwischengewinnen oder Gewinnen zum Jahresende vor dem endgültigen Beschluss nur dann, wenn diese Gewinne von für die Buchprüfung zuständigen Personen überprüft wurden und wenn gegenüber den zuständigen Behörden hinreichend nachgewiesen wurde, dass es sich dabei um den gemäß den Grundsätzen der Richtlinie 86/635/EWG ermittelten Betrag nach Abzug ...[+++]

„Voor de toepassing van punt b) mogen de lidstaten alleen toestaan dat positieve tussentijdse of eindejaarsresultaten worden meegeteld voordat een formeel besluit is genomen, wanneer zij zijn geverifieerd door met de controle van de rekeningen belaste personen en wanneer ten genoege van de bevoegde autoriteiten is aangetoond dat het bedrag daarvan is geraamd overeenkomstig de beginselen, neergelegd in Richtlijn 86/635/EEG, en netto is, na aftrek van alle te verwachten lasten en van voorzieningen voor dividenden”.


Es wäre schwierig, die nötige Erfahrung zu gewinnen und zu bewahren, wenn derartige Rechtsmittelverfahren vor unterschiedlichen Kammern verhandelt würden.

Het zou moeilijk zijn de nodige ervaring te verzamelen en te behouden wanneer de beroepen en verzoeken om hogere voorziening door verschillende kamers zouden worden behandeld.


„Für die Zwecke des Buchstaben b genehmigen die Mitgliedstaaten die Berücksichtigung von Zwischengewinnen oder Gewinnen zum Jahresende vor dem endgültigen Beschluss nur dann, wenn diese Gewinne von für die Buchprüfung zuständigen Personen überprüft wurden und wenn gegenüber den zuständigen Behörden hinreichend nachgewiesen wurde, dass es sich dabei um den gemäß den Grundsätzen der Richtlinie 86/635/EWG ermittelten Nettobetrag nach ...[+++]

"Voor de toepassing van punt b) mogen de lidstaten alleen toestaan dat positieve tussentijdse of eindejaarsresultaten worden meegeteld voordat een formeel besluit is genomen, wanneer zij zijn geverifieerd door met de controle van de rekeningen belaste personen en wanneer ten genoegen van de bevoegde autoriteiten is aangetoond dat het bedrag daarvan is geraamd overeenkomstig de beginselen, neergelegd in Richtlijn 86/635/EEG, en netto is, na aftrek van alle te verwachten lasten en van voorzieningen voor dividenden".


Wir alle würden viel gewinnen, wenn wir solidarisch auftreten und die Preisgestaltung mit Gazprom geschlossen diskutieren würden.

We hebben een hoop te winnen als we solidair zijn en met één stem met Gazprom spreken over prijzen.


‚Für die Zwecke des Buchstaben b genehmigen die Mitgliedstaaten die Berücksichtigung von Zwischengewinnen oder Gewinnen zum Jahresende vor dem endgültigen Beschluss nur dann, wenn diese Gewinne von für die Buchprüfung zuständigen Personen überprüft wurden und wenn gegenüber den zuständigen Behörden hinreichend nachgewiesen wurde, dass es sich dabei um den gemäß den Grundsätzen der Richtlinie 86/635/EWG ermittelten Betrag nach Abzug ...[+++]

„Voor de toepassing van punt b) mogen de lidstaten alleen toestaan dat positieve tussentijdse of eindejaarsresultaten worden meegeteld voordat een formeel besluit is genomen, wanneer zij zijn geverifieerd door met de controle van de rekeningen belaste personen en wanneer ten genoege van de bevoegde autoriteiten is aangetoond dat het bedrag daarvan is geraamd overeenkomstig de beginselen, neergelegd in Richtlijn 86/635/EEG, en netto is, na aftrek van alle te verwachten lasten en van voorzieningen voor dividenden”.


Diese Prinzipien unterscheiden uns ja gerade von den Terroristen. Die Terroristen würden gewinnen, wenn wir uns ihrer Methoden bedienen, das heißt, das Recht mit Füßen treten würden.

De terroristen zullen de strijd uiteindelijk winnen als wij ons tot hun methoden verlagen en dus het recht met voeten treden.


- Das Programm könnte an Effizienz gewinnen, wenn die teilnehmenden Länder stärker einbezogen würden und die Koordinierungsrolle der Kommissionsdienststellen gestärkt würde.

- Het programma zou efficiënter kunnen worden op grond van een grotere betrokkenheid van de deelnemende landen middels versterking van de coördinerende rol van de Commissiediensten.


w