Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «würde dann geeignete » (Allemand → Néerlandais) :

Produkte dürfen nur dann für die In-situ -Behandlung von Holz im Außenbereich oder dem Wetter ausgesetztem Holz verwendet werden, wenn anhand vorgelegter Daten nachgewiesen wurde, dass das Produkt den Anforderungen von Artikel 16 und von Anhang VI ‐ gegebenenfalls unter Anwendung geeigneter Risikobegrenzungsmaßnahmen ‐ entspricht.

Producten worden alleen toegelaten voor de behandeling in situ van hout in de openlucht of voor hout dat aan verwering zal worden blootgesteld, wanneer gegevens zijn overgelegd die aantonen dat het product zal voldoen aan de eisen van artikel 16 en bijlage VI, indien nodig door toepassing van passende risicobeperkende maatregelen.


Die Ziffer würde dann wie folgt lauten: „betrachtet Großunternehmen als wesentliche Komponente des Innovationssystems; vertritt allerdings die Ansicht, dass staatliche Beihilfen für Großunternehmen ein geeignetes Mittel darstellen, um die Zusammenarbeit im Rahmen von Innovationsclustern und Kompetenzzentren (Großbetrieben, KMU und Know-how-Zentren) zu fördern, sofern dabei die diesbezüglichen Ex-ante-Regelungen eingehalten werden“.

De paragraaf zou dan als volgt komen te luiden: "beschouwt grote ondernemingen als een essentieel onderdeel van het innovatiesysteem; acht staatssteun aan grote ondernemingen evenwel geschikt voor het aanmoedigen van samenwerking bij innovatieclusters en expertisecentra (grote bedrijven, kleine bedrijven, kennisinstellingen), mits zij aan de criteria van voorschriften vooraf voldoen".


Die Kommission würde dann geeignete ergänzende Maßnahmen vorschlagen, um die Aktualisierung und Benutzung des Leitfadens sicherzustellen.

De Commissie kan dan passende aanvullende maatregelen voorstellen om ervoor te zorgen dat het handboek wordt gebruikt en bijgehouden.


R. unter Hinweis darauf, dass das am besten geeignete Verfahren, das es dem Gerichtshof ermöglicht, die Einheit des Gemeinschaftsrechts zu garantieren, das in Artikel 234 des EG-Vertrags vorgesehene Vorabentscheidungsverfahren ist, und dass ein wesentlicher Bestandteil dieses Verfahrens der Grundsatz ist, dass jedes nationale Gericht den Gerichtshof anrufen kann; in der Erwägung, dass der Gerichtshof jedoch aufgrund der Ausnahme von diesem Prinzip gemäß Artikel 68 des EG-Vertrags leider nur dann befugt ist, Bestimmungen im Asylberei ...[+++]

R. vaststellend dat de meest geschikte procedure om het Hof van Justitie in staat te stellen de uniformiteit van het Gemeenschapsrecht te garanderen de in artikel 234 van het EG-Verdrag genoemde prejudiciële procedure is, en dat een wezenlijk bestanddeel van deze procedure het principe is dat iedere nationale rechtbank aan het Hof van Justitie een beslissing kan vragen; overwegende dat het Hof van Justitie op grond van de uitzondering op dit principe overeenkomstig artikel 68 van het EG-Verdrag helaas alleen dan bevoegd is bepalingen op asielgebied uit te leggen wanneer het de zaak krijgt voorgelegd door een nationale rechterlijke instantie die uitspraak doet in laatste aanleg, ...[+++]


Ich würde mich nur dann für ein Statut der Europäischen Privatgesellschaft aussprechen, wenn aus der Folgenabschätzung eindeutig hervorgeht, dass dies das am besten geeignete Instrument ist, um die Probleme, vor denen KMU heute stehen, in Angriff zu nehmen und dass die Form der Europäischen Privatgesellschaft ihnen helfen würde, ihre Aktivitäten und grenzüberschreitenden Wirtschaftstätigkeiten besser zu entwickeln.

Ik zal pas een voorstel voor een statuut van de Europees besloten vennootschap voorleggen als uit die effectbeoordeling onmiskenbaar blijkt dat dit het meest geschikte instrument is om de problemen aan te pakken waarmee KMO’s tegenwoordig geconfronteerd worden. Uit die beoordeling moet eveneens naar voren komen dat de rechtsvorm van een Europese besloten vennootschap bevorderlijk is voor KMO’s bij de uitbreiding en ontwikkeling van hun grensoverschrijdende bedrijfsactiviteiten.


Die geänderte Fusionsrichtlinie würde dann auch eine geeignete steuerliche Regelung für den Fall der Sitzverlegung durch eine SE oder eine SCE in einen anderen Mitgliedstaat enthalten, wodurch eines der dringendsten steuerlichen Probleme dieser neuen Rechtsformen geregelt wäre.

Verder zouden in de herziene fusierichtlijn passende fiscale regels worden opgenomen voor de verplaatsing van de statutaire zetel van een SE of een SCE naar een andere lidstaat, waarmee een van de meest urgente fiscale problemen in verband met deze nieuwe rechtsvormen wordt geregeld.


Wurde die anaerobe Bioabbaubarkeit eines grenzflächenaktiven Stoffes durch ein geeignetes Prüfverfahren bestätigt, dann kann davon ausgegangen werden, dass ein ähnlicher grenzflächenaktiver Stoff auch anaerob bioabbaubar ist (so können z. B. Angaben aus der Literatur, die die anaerobe Bioabbaubarkeit grenzflächenaktiver Stoffe, die zur Gruppe der Ammoniumsalz-Alkylester gehören, als Nachweis für eine ähnliche anaerobe Bioabbaubarkeit anderer quartärer Ammoniumsalze dienen, ...[+++]

Als voor een oppervlakteactieve stof de anaërobe biologische afbreekbaarheid met behulp van een adequate testmethode bevestigd is, kan ervan worden uitgegaan dat een vergelijkbaar type oppervlakteactieve stof ook anaëroob biologisch afbreekbaar is (zo kunnen bijvoorbeeld literatuurgegevens die de anaërobe biologische afbreekbaarheid bevestigen van oppervlakteactieve stoffen die tot de groep alkylesterammoniumzouten behoren, als documentatie worden gebruikt voor een vergelijkbare anaërobe biologische afbreekbaarheid van andere quaternaire ammoniumzouten die esterbindingen in de alkylketen(s) bevatten).


Wurde die anaerobe Bioabbaubarkeit eines grenzflächenaktiven Stoffes durch ein geeignetes Prüfverfahren bestätigt, dann kann davon ausgegangen werden, dass ein ähnlicher grenzflächenaktiver Stoff auch anaerob bioabbaubar ist (so können z. B. Angaben aus der Literatur, die die anaerobe Bioabbaubarkeit grenzflächenaktiver Stoffe, die zur Gruppe der Ammoniumsalz-Alkylester gehören, als Nachweis für eine ähnliche anaerobe Bioabbaubarkeit anderer quarternärer Ammoniumsalze dien ...[+++]

Als voor een oppervlakteactieve stof de anaërobe biologische afbreekbaarheid met behulp van een adequate testmethode bevestigd is, kan ervan worden uitgegaan dat een vergelijkbaar type oppervlakteactieve stof ook anaëroob biologisch afbreekbaar is (zo kunnen bijvoorbeeld literatuurgegevens die de anaërobe biologische afbreekbaarheid bevestigen van oppervlakteactieve stoffen die tot de groep alkylesterammoniumzouten behoren, als documentatie worden gebruikt voor een vergelijkbare anaërobe biologische afbreekbaarheid van andere quaternaire ammoniumzouten die esterbindingen in de alkylketen(s) bevatten).


8. Angenommen, die Preisstabilität wurde erreicht und kann aufrechterhalten werden, was wäre dann Ihrer Meinung nach die geeignete Zinssatzpolitik und auf welche Weise und inwieweit würde diese das Erfordernis (nach Artikel 105 des Vertrags von Maastricht) erfüllen, die in den Artikeln 2 und 3a festgelegten Ziele in Bezug auf Wachstum und ein hohes Beschäftigungsniveau zu erreichen?

8. Ervan uitgaande dat prijsstabiliteit is bereikt en gehandhaafd kan worden, wat zou dan volgens u de passende rentepolitiek zijn en hoe en in hoeverre zou hierbij rekening moeten worden gehouden met de noodzaak (genoemd in artikel 105 van het Verdrag van Maastricht) tot realisatie van de in de artikelen 2 en 3a genoemde doelstellingen inzake groei en een hoog niveau van werkgelegenheid?


Die bei der Anwendung des Artikels 57 der Verordnung ( EWG ) Nr . 1408/71 gewonnene Erfahrung hat gezeigt, daß eine Lücke dann vorliegt, wenn die Voraussetzungen nach keinem innerstaatlichen Recht, in dessen Schutz eine Tätigkeit ausgeuebt wurde, die geeignet ist, eine andere Berufskrankheit als sklerogene Pneukoniose zu verursachen, erfuellt sind . Diese Lücke ist durch Ausweitung des Geltungsbereichs des Artikels 57 Absatz 3 Buchstaben a ) und b ) auf alle Berufskrankheiten auszufuellen . Folglich ist Artikel 60 Absatz 1 Buchstabe c ...[+++]

Overwegende dat uit de ervaring die is opgedaan bij de toepassing van artikel 57 van Verordening ( EEG ) nr . 1408/71 is gebleken dat er een lacune bestaat in de gevallen waarin aan de voorwaarden van geen enkele nationale wetgeving is voldaan bij de uitoefening van een werkzaamheid waardoor een andere beroepsziekte dan sclerogene pneumoconiosis kan ontstaan; dat in deze lacune dient te worden voorzien door de werkingssfeer van artikel 57, lid 3, onder a ) en b ), uit te breiden tot alle beroepsziekten; dat het derhalve noodzakelijk is artikel 60, lid 1, onder c ), en lid 2, en artikel 94, lid 8, van genoemde verordening te wijzigen;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'würde dann geeignete' ->

Date index: 2021-05-13
w