Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Doppelt getippte Wörter
Doppelwort
Forderung mit einer Laufzeit bis zu einem Jahr
Im EKG Zeitspanne von Beginn bis zum Ende
Mindestens haltbar bis
Mindestens haltbar bis Ende
Neologismen erkennen
Neue Wörter erkennen
QT-Intervall
Tranport vorausbezahlt bis

Vertaling van "wörter bis " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
doppelt getippte Wörter | Doppelwort

dubbel getypte woorden


Neologismen erkennen | neue Wörter erkennen

nieuwe woorden identificeren




QT-Intervall | im EKG Zeitspanne von Beginn bis zum Ende

QT-interval


mindestens haltbar bis Ende

ten minste houdbaar tot einde


Forderung mit einer Laufzeit bis zu einem Jahr

vordering op ten hoogste één jaar


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2° in Absatz 1 werden die Wörter "bis zum 31. Dezember 2017" durch die Wörter "bis zum 28. Februar 2018" ersetzt;

2° in het eerste lid, worden de woorden "tot 31 december 2017" vervangen door de woorden "tot 28 februari 2018";


2° in Paragraf 2 werden die Wörter "bis zum 31. Dezember 2017" durch die Wörter "bis zum 28. Februar 2018" ersetzt;

2° in paragraaf 2, worden de woorden "tot 31 december 2017" vervangen door de woorden "tot 28 februari 2018";


Durch Artikel 70 des Gesetzes vom 10. April 2014 werden in Artikel 192 Absatz 4 Nr. 1 Buchstabe j) Absatz 1 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung die Wörter « bis 32 » durch die Wörter « bis 33 » ersetzt.

Artikel 70 van de wet van 10 april 2014 vervangt in artikel 192, vierde lid, 1°, j), eerste lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, de woorden « tot 32° » door de woorden « tot 33° ».


Mit Artikel 28 des Gesetzes vom 6. Juli 1994 zur Festlegung steuerrechtlicher Bestimmungen wurde nämlich in der fraglichen Bestimmung das Wort « Verlust » zwischen die Wörter « bis höchstens zum » und « eingezahlten Kapital » eingefügt, um die nicht korrekte Formulierung der fraglichen Bestimmung, so wie sie durch das Gesetz vom 23. Oktober 1991 eingefügt worden war, zu berichtigen und sie mit dem tatsächlichen Willen des Gesetzgebers in Einklang zu bringen.

Bij artikel 28 van de wet van 6 juli 1994 houdende fiscale bepalingen werden immers in de in het geding zijnde bepaling de woorden « verlies aan » ingevoegd tussen de woorden « ten hoogste het » en « gestorte kapitaal », om de onjuiste formulering van de in het geding zijnde bepaling, zoals zij was ingevoerd bij de wet van 23 oktober 1991, te corrigeren en haar te laten overeenstemmen met de werkelijke wil van de wetgever.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Buchstabe c werden die Wörter ‚EG-Führerscheinmuster‘ ersetzt durch die Wörter ‚Führerschein gemäß dem Modell der Europäischen Union‘.

onder c), worden de termen „rijbewijs van Europees model” vervangen door „modelrijbewijs van de Europese Unie”.


In Buchstabe a Nummer 12 erster Gedankenstrich werden die Wörter „harmonisierte Gemeinschaftscodes“ ersetzt durch die Wörter „harmonisierte Codes der Europäischen Union“.

bij punt 12, onder a), eerste streepje, worden de woorden „geharmoniseerde codes van de Gemeenschap” vervangen door „geharmoniseerde codes van de Europese Unie”.


In Nummer 1 werden die Wörter „das EG-Führerscheinmuster“ ersetzt durch die Wörter „den Führerschein gemäß dem Modell der Europäischen Union“.

In punt 1 worden de woorden „rijbewijs van Europees model” vervangen door „modelrijbewijs van de Europese Unie”.


- werden in § 1 die Wörter « bis zum 31. Dezember 2005 » gestrichen;

- worden in § 1 de bewoordingen " tegen uiterlijk 31 december 2005" geschrapt;


Schliesslich ändert Artikel 7 des Gesetzes vom 20. Juli 2006 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen, das im Belgischen Staatsblatt vom 28. Juli 2006 veröffentlicht wurde, den vorerwähnten Artikel 24bis ab, indem er die Wörter « bis zur Aufhebung des Konkursverfahrens » streicht und diesen Artikel um den folgenden Satz ergänzt: « Wenn der persönliche Bürge vom Gericht nicht völlig von seinen Verpflichtungen befreit wurde, erlangen die Gläubiger das Recht wieder, individuell ihre Ansprüche auf seine Güter geltend zu machen ».

Ten slotte wijzigt artikel 7 van de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2006, het voormelde artikel 24bis door de woorden « tot de sluiting van het faillissement » te schrappen en dat artikel aan te vullen met de volgende zin : « Wanneer de persoonlijke borg door de rechtbank niet volledig van zijn verplichting is ontslagen, verkrijgen de schuldeisers opnieuw het recht om individueel een vordering op zijn goederen in te stellen ».


In Artikel 13 Absatz 2 Unterabsatz 2 werden die Wörter „im Anhang“ durch die Wörter „in Anhang II“ ersetzt.

In artikel 13, lid 2, tweede alinea, wordt „de bijlage” vervangen door „bijlage II”.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wörter bis' ->

Date index: 2022-01-15
w