Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Ausdruck
Ausdruck in der Umgangssprache
Familiaerer Ausdruck
Gewandtheit im schriftlichen Ausdruck
Neologismen erkennen
Neue Wörter erkennen
Offline Ausdruck
Online Ausdruck
Rechnerabhaengiger Ausdruck
Rechnerunabhaengiger Ausdruck
Reguläre Ausdrücke verwenden
Schriftlicher Ausdruck

Traduction de «wörter ausdrücke » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Online Ausdruck | rechnerabhaengiger Ausdruck

online afdruk | online printout


Ausdruck in der Umgangssprache | familiaerer Ausdruck

uitdrukking in de omgangstaal


offline Ausdruck | rechnerunabhaengiger Ausdruck

offline afdruk


Neologismen erkennen | neue Wörter erkennen

nieuwe woorden identificeren




System zur Kontrolle der automatisierten Wahl durch Ausdruck der abgegebenen Stimmen auf Papier

systeem voor het controleren van de geautomatiseerde stemming door middel van het afdrukken van de uitgebrachte stemmen op papier




Tieren Möglichkeiten zur Verfügung stellen, ihr natürliches Verhalten zum Ausdruck zu bringen

dieren kansen geven om zich natuurlijk te gedragen


Gewandtheit im schriftlichen Ausdruck

redactie in de praktijk


reguläre Ausdrücke verwenden

gegenereerde tekenreeksen gebruiken om een taal of patroon aan te duiden | uitdrukkingen gebruiken | reguliere uitdrukkingen beheren | reguliere uitdrukkingen gebruiken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gemäß Artikel 56 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 607/2009 der Kommission (2) wird diese Angabe durch die Wörter „Hersteller“ oder „hergestellt von“ bzw. „Verkäufer“ oder „verkauft von“ oder entsprechende Ausdrücke ergänzt.

In artikel 56, lid 3, van Verordening (EG) nr. 607/2009 van de Commissie (2) is bepaald dat deze aanduiding moet worden aangevuld met de begrippen "producent" of "geproduceerd door" en "verkoper" of "verkocht door", of equivalente begrippen.


Artikel 1 - Zur Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten folgende Definitionen für die nachstehenden Wörter und Ausdrücke:

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :


Art. 2 - Im Sinne vorliegenden Erlasses gelten die Definitionen des Dekrets für die Wörter und Ausdrücke " Regierung" , " industrielle Forschung" , " experimentelle Entwicklung" , " Prozessinnovation" , " betriebliche Innovation" , " technologische Betreuung" , " Technologieüberwachung" , " Kleinunternehmen" , " Mittelunternehmen" , " Grossunternehmen" , " unselbstständiges Unternehmen von geringer Grösse" , " Unternehmen" , " öffentliche Forschungseinrichtung" , " Universitätseinheit" , " Hochschuleinheit" , " innovatives Jungunternehmen" , " Forschungszentrum" , " zugelassenes Forschungszentrum" und " technologische Innovationspartner ...[+++]

Art. 2. In de zin van dit besluit worden de woorden " Regering" , " industrieel onderzoek" , " experimentele ontwikkeling" , " procédé-innovatie" , " organisatie-innovatie" , " technologische voorlichting" , " technologische bewaking" , " kleine onderneming" , " middelgrote onderneming" , " grote onderneming" , " niet-autonome onderneming van beperkte omvang" , " onderneming" , " publieke onderzoeksorganisatie" , " universitaire afdeling" , " afdeling van een hogeschool" , " innoverende starter" , " onderzoekscentrum" , " erkend onderzoekscentrum" en " samenwerkingsverband voor technologische innovatie" verstaan zoals ze in het decree ...[+++]


Diese klassischen Sprachen sind der Ursprung vieler Wörter und Ausdrücke, die in alle Sprachen Europas und anderer Kontinente eingingen.

Zoveel woorden en uitdrukkingen van Europese en niet-Europese talen komen immers voort uit de klassieke talen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Folglich deutet hinsichtlich des Dekrets vom 6. Juni 1994 die Verwendung der Wörter « Ein Organisationsträger nimmt eine definitive Ernennung [.] vor » nicht darauf hin, dass dieser Organisationsträger verpflichtet wäre, eine definitive Ernennung vorzunehmen, sobald die in Artikel 45 des Dekrets vom 6. Juni 1994 vorgesehenen Bedingungen erfüllt sind - in Artikel 52 des Dekrets ist im Ubrigen nicht angegeben, dass die darin vorgesehene Ernennung eine definitive Ernennung ist -, sondern dass er dies nur tun kann, wenn diese Bedingungen erfüllt sind; in den Artikeln 92 und 96 des königlichen Erlasses vom 22. März 1969 werden untersc ...[+++]

Wat het decreet van 6 juni 1994 betreft, volgt uit het gebruik van de woorden « De inrichtende macht [gaat over tot vaste benoeming] [.] » niet dat die inrichtende macht verplicht zou zijn over te gaan tot een benoeming in vast verband zodra de in artikel 45 van het decreet van 6 juni 1994 bepaalde voorwaarden zijn vervuld - uit artikel 52 van het decreet blijkt trouwens niet dat de benoeming die het beoogt, een benoeming in vast verband is - maar dat zij daartoe slechts kan overgaan wanneer die voorwaarden vervuld zijn; in de artikelen 92 en 96 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 worden verschillende bewoordingen gebruikt en d ...[+++]


Artikel 1 - Zur Anwendung des vorliegenden Erlasses gelten für die nachstehenden Wörter und Ausdrücke folgende Begriffsbestimmungen:

Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wörter ausdrücke' ->

Date index: 2023-11-04
w