Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wurden bei nichteinhaltung anschließend ergriffen " (Duits → Nederlands) :

Die klagende Partei führt anschließend an, die unmittelbare Anwendung des angefochtenen Gesetzes, und insbesondere seines Artikels 8 § 2, habe zur Folge gehabt, dass die Bankinstitute, bei denen sie Konten besitze, sie darüber informiert hätten, dass sie dem FÖD Finanzen vor dem Ende des Monats September 2016 die angeforderten Auskünfte erteilen würden.

De verzoekende partij voert vervolgens aan dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden wet en in het bijzonder van artikel 8, § 2, ervan tot gevolg heeft gehad dat de bankinstellingen waar zij rekeningen bezit, haar erover hebben ingelicht dat zij, vóór het einde van de maand september 2016, de gevraagde gegevens aan de FOD Financiën zouden meedelen.


Die klagenden Parteien führen anschließend an (zweiter Teil des Klagegrunds in der Rechtssache Nr. 6082 und zwölfter Klagegrund in der Rechtssache Nr. 6136), dass sich ein Behandlungsunterschied aus dem Umstand ergebe, dass die ministeriell internierten Personen bis zum Ablauf ihrer Freiheitsstrafe und selbst länger interniert bleiben würden, während dies nicht mehr der Fall sein werde ab dem Inkrafttreten des Internierungsgesetzes 2014 für Verurteilte, die während ihrer Haft eine mentale Störung entwickelten, gegebenenfalls indem den Letztgenannten, wenn ihr Geisteszustand es erfordere, bei Ablauf ihrer Strafe die gemeinrechtliche Regel ...[+++]

De verzoekende partijen voeren vervolgens aan (tweede onderdeel van het middel in de zaak nr. 6082 en twaalfde middel in de zaak nr. 6136) dat een verschil in behandeling zou volgen uit het feit dat ministerieel geïnterneerden geïnterneerd zullen blijven tot het verstrijken van hun vrijheidsstraf en zelfs langer, terwijl dat niet meer het geval zal zijn, vanaf de inwerkingtreding van de Interneringswet 2014, voor veroordeelden die gedurende hun hechtenis een mentale stoornis ontwikkelen, desnoods doordat die laatsten, indien hun geest ...[+++]


Welche Maßnahmen wurden bei Nichteinhaltung anschließend ergriffen, um die Einhaltung der Bestimmungen der Richtlinie 2004/42/EG sicherzustellen?

Welke maatregelen zijn genomen naar aanleiding van gevallen van niet-naleving om ervoor te zorgen dat voldaan wordt aan Richtlijn 2004/42/EG?


Die nächsten Schritte: Bis zum 31. Dezember 2015 müssen die Mitgliedstaaten der Kommission mitteilen, welche Schritte sie zur Umsetzung der Empfehlung ergriffen haben. Anschließend wird die Kommission bewerten, welche Fortschritte erzielt wurden und ob weiterer Handlungsbedarf besteht.

Volgende stappen: de lidstaten moeten de Commissie uiterlijk op 31 december 2015 informeren over de maatregelen die zij hebben genomen om deze aanbeveling ten uitvoer te leggen, waarna de Commissie de geboekte vooruitgang zal evalueren en zal nagaan of verdere maatregelen nodig zijn.


(h) Ab 2016 ist jährlich zum 31. Januar eine Zusammenfassung der Fälle von Nichteinhaltung durch Mitgliedstaaten und Begünstigte sowie der Abhilfemaßnahmen einschließlich Finanzkorrekturen zu veröffentlichen, die von den Mitgliedstaaten oder der Kommission ergriffen wurden.

(h) Met ingang van 2016 wordt elk jaar uiterlijk op 31 januari een overzicht gepubliceerd van de gevallen van niet-naleving door lidstaten en begunstigden en van de door de lidstaten of de Commissie genomen correctiemaatregelen, zoals financiële correcties.


Der Rat hörte zunächst einen Bericht der Kommission und führte anschließend einen Gedanken­austausch über die Maßnahmen, die als Reaktion auf die Folgen der durch einen Vulkanausbruch Mitte April in Island verursachten Störungen des Luftverkehrs ergriffen wurden.

Na een verslag van de Commissie te hebben aangehoord, heeft de Raad van gedachten gewisseld over de initiatieven die zijn genomen in reactie op de verstoringen van het luchtverkeer vanwege de vulkaanuitbarsting in IJsland medio april.


Diese Verpflichtung für den Hauptunternehmer zur Führung täglicher Listen wird bei Nichteinhaltung mit einer Sanktion belegt, und zwar durch die beanstandete Bestimmung des Artikels 30ter § 6 A; der Hauptunternehmer, der die Liste nicht führt oder es unterlässt, einen Arbeitnehmer darin einzutragen, oder falsche Angaben in diese Liste einträgt, schuldet dem Landesamt für Soziale Sicherheit eine ` Summe `, die dem Dreifachen der Beträge entspricht, die in Artikel 38 §§ 2 und 3 des Gesetzes vom 29. Juni 1981 vorgesehen sind und die mit der Anzahl Arbeitnehmer, die nicht in die Liste eingetragen wurden ...[+++]

Op de verplichting om dagelijkse lijsten bij te houden lastens de hoofdaannemers wordt in een sanctie voorzien, namelijk door de in het geding zijnde bepaling van artikel 30ter , § 6, A, waarbij een de hoofdaannemer die de lijst niet bijhoudt of die nalaat er een werknemer in te vermelden of die er onjuiste vermeldingen in aanbrengt aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid een ` som ` verschuldigd is gelijk aan het drievoud van de bijdragen bedoeld in artikel 38, §§ 2 en 3, van de wet van 29 juni 1981, vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat niet op de lijst voorkomt of met het aantal dat erop had moeten voorkomen alsmede met het ...[+++]


Die objektiv unterschiedlichen Situationen der klagenden Partei, die ein anhaltendes Interesse bekunden muss, und der beklagten Partei, für die nicht dieses Erfordernis des Interesses besteht, rechtfertigen in vernünftiger Weise, dass bei Nichteinhaltung dieser jeweiligen Verpflichtungen unterschiedliche Massnahmen ergriffen werden.

De objectief onderscheiden situaties van de verzoekende partij, die moet doen blijken van een volgehouden belang, en van de verwerende partij, ten aanzien van wie de belangvereiste niet bestaat, verantwoorden op redelijke wijze dat onderscheiden maatregelen worden genomen bij niet-nakoming van die respectieve verplichtingen.


Die objektiv unterschiedlichen Situationen der klagenden Partei, die ein anhaltendes Interesse bekunden muss, und der beklagten Partei, für die nicht dieses Erfordernis des Interesses besteht, rechtfertigen in vernünftiger Weise, dass bei Nichteinhaltung dieser jeweiligen Verpflichtungen unterschiedliche Massnahmen ergriffen werden.

De objectief onderscheiden situaties van de verzoekende partij, die moet doen blijken van een volgehouden belang, en van de verwerende partij, ten aanzien van wie de belangvereiste niet bestaat, verantwoorden op redelijke wijze dat onderscheiden maatregelen worden genomen bij nietnakoming van die respectieve verplichtingen.


Der Ministerrat entnehme daraus, dass die objektiv unterschiedlichen Verpflichtungen der klagenden und der beklagten Partei es auf vernünftige Weise rechtfertigten, wenn bei der Nichteinhaltung ihrer jeweiligen Verpflichtungen unterschiedliche Massnahmen ergriffen würden.

De Ministerraad leest daarin dat de objectief onderscheiden verplichtingen van respectievelijk de verzoekende en de verwerende partij op redelijke wijze verantwoorden dat onderscheiden maatregelen worden genomen bij de niet-nakoming van hun respectieve verplichtingen.


w