Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wurde – gebotenen möglichkeiten geklärt » (Allemand → Néerlandais) :

(2) In Ermangelung geeigneter Verfahren und ungeachtet der mit dem Beschluss 2008/615/JI des Rates und mit dem Beschluss 2008/616/JI des Rates (im Folgenden „Prüm-Beschlüsse“) gebotenen Möglichkeiten werden jedoch Sanktionen in Form von Geldbußen und Geldstrafen für bestimmte Straßenverkehrsdelikte oftmals nicht durchgesetzt, wenn das Deliktfahrzeug in einem anderen Mitgliedstaat als dem Mitgliedstaat, in dem das Delikt begangen wurde (Deliktsmitgliedstaat), zugelassen ist.

(2) Wegens het ontbreken van passende procedures, en onverminderd de bestaande mogelijkheden uit hoofde van Besluit 2008/615/JBZ van de Raad en van Besluit 2008/616/JBZ van de Raad (de „Prüm-besluiten”), worden sancties in de vorm van geldboetes voor bepaalde verkeersovertredingen vaak niet toegepast wanneer die overtredingen worden begaan met een voertuig dat is ingeschreven in een andere lidstaat dan de lidstaat waar de overtreding heeft plaatsgevonden.


In der gemeinsamen Erklärung werden die Arbeitsmethoden und die praktischen Vorkehrungen zwischen den drei Organen im Hinblick auf eine noch effektivere Nutzung aller durch das Mitentscheidungsverfahren – wie es im EG-Vertrag (Artikel 251) eingeführt wurde – gebotenen Möglichkeiten geklärt.

De gezamenlijke verklaring verduidelijkt de werkmethoden en de praktische regelingen tussen de drie instellingen, teneinde de medebeslissingsprocedure, als vastgelegd in het EG-Verdrag (artikel 251), nog effectiever te benutten in zijn volle reikwijdte.


Die Begrenzung auf 48 Stunden wurde, im Rahmen der von der Richtlinie gebotenen Möglichkeiten, bereits für einige Fälle aufgeweicht, nämlich insbesondere durch die Abweichung für die sogenannten Personen mit selbständiger Entscheidungsbefugnis und durch das individuelle „Opt-out“.

Dit maximum van 48 uur is in sommige gevallen al uitgebreid, binnen de door de richtlijn toegestane mogelijkheden: met name de afwijking voor zogenaamde autonome werknemers en de individuele opt-outregeling.


Sie fordert den Bürgerbeauftragten schließlich auf, alle ihm durch die neue Kooperationsvereinbarung zwischen den beiden Institutionen, die am 15. März 2006 unterzeichnet wurde und im April 2006 in Kraft trat, gebotenen Möglichkeiten in vollem Umfang zu nutzen.

Tot slot wordt de Ombudsman verzocht alle mogelijkheden te benutten die worden geboden door de nieuwe samenwerkingsovereenkomst tussen de twee instellingen, die op 15 maart 2006 is ondertekend en in april van hetzelfde jaar in werking is getreden.


Allerdings ist auch davon auszugehen, dass die Richtlinie mehr in Anspruch genommen und besser abschneiden würde, wenn die Information über die durch sie gebotenen Möglichkeiten besser wäre.

Echter, aangenomen mag worden dat het bieden van een doeltreffender toegang tot informatie aan de slachtoffers over de mogelijkheden die tot hun beschikking staan, de bekendheid van de richtlijn zou vergroten en tot een betere werking daarvan zou bijdragen.


In Anbetracht der durch die Einbeziehung in den Haushalt gebotenen Möglichkeiten zur Verbesserung wäre es jedoch ein Fehler, wenn die derzeitige Diskussion wieder nachlassen und diese Gelegenheit versäumt würde.

Gelet op de door opneming in de begroting geboden mogelijkheden voor verbetering, zou het echter een vergissing zijn het huidige debat vaart te laten verliezen en de geboden gelegenheid niet aan te grijpen.


Vor der Einrichtung eines solchen Systems sollten auf jeden Fall die Anforderungen und Zielsetzungen klar definiert, bereits realisierte Initiativen (einschließlich der schon heute im Rahmen von SIS und VISION gebotenen Möglichkeiten) umfassend bewertet und die Höhe der gegebenenfalls bereitzustellenden Mittel geklärt werden.

De ontwikkeling van een dergelijk systeem dient in ieder geval gebaseerd te zijn op een duidelijke definitie van de behoeften en doelstellingen en op een grondige evaluatie van de bestaande initiatieven (met inbegrip van de reeds door het SIS en VISION geboden mogelijkheden) en de uit te trekken middelen.


8. fordert alle betroffenen Parteien auf, unter Achtung der einzelnen finanziellen, politischen und moralischen Verpflichtungen, die durch den Stabilitätspakt für Südosteuropa gebotenen Möglichkeiten voll auszuschöpfen und die vielversprechende Basis, die auf dem Gipfel von Köln geschaffen wurde, in die Realität umzusetzen, und besteht darauf, daß es der Bevölkerung der Bundesrepublik Jugoslawien erlaubt sein muß, in Demokratie und unter Achtung der Menschenrechte zu leben;

8. verzoekt alle betrokken partijen volledig gebruik te maken van de mogelijkheden die het Stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa biedt en, met inachtneming van de onderscheiden financiële, politieke en morele verplichtingen, de veelbelovende basis die op de Top van Keulen werd gelegd in de realiteit om te zetten, en dringt erop aan dat het de bevolking van voormalig Joegoslavië wordt toegestaan voor democratie en eerbiediging van de mensenrechten te kiezen;


8. fordert alle betroffenen Parteien auf, unter Achtung der einzelnen finanziellen, politischen und moralischen Verpflichtungen, die durch den Stabilitätspakt für Südosteuropa gebotenen Möglichkeiten voll auszuschöpfen und die vielversprechende Basis, die auf dem Gipfel von Köln geschaffen wurde, in die Realität umzusetzen, und besteht darauf, daß es der Bevölkerung der Bundesrepublik Jugoslawien erlaubt sein muß, die Gedanken der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte in sich aufzunehmen;

8. verzoekt alle betrokken partijen volledig gebruik te maken van de mogelijkheden die het Stabiliteitspact voor Zuidoost-Europa biedt en, met inachtneming van de onderscheiden financiële, politieke en morele verplichtingen, de veelbelovende basis die op de Top van Keulen werd gelegd in de realiteit om te zetten, en staat erop dat het de bevolking van voormalig Joegoslavië wordt toegestaan democratie en eerbiediging van de mensenrechten in de armen te sluiten;


1. Freihandelszone Europa-Mittelmeerraum Die Partner kämen überein, einen Raum Europa-Mittelmeer zu schaffen, und zwar auf der Grundlage eines Freihandels, der bis zum Jahre 2010 schrittweise verwirklicht und den größten Teil des Handels erfassen würde; dabei würden sie sich von den durch die Welthandelsorganisation gebotenen Möglichkeiten und den sich in deren Rahmen ergebenden Verpflichtungen leiten lassen.

1. Europees-Mediterraan vrijhandelsgebied De partners komen overeen tegen het jaar 2010 geleidelijk een op vrijhandel gebaseerde Europees-Mediterrane ruimte tot stand te brengen die het grootste deel van het handelsverkeer omvat en gebaseerd is op de door de Wereldhandelsorganisatie geboden mogelijkheden en opgelegde verplichtingen.


w