Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wurde heute gleichzeitig » (Allemand → Néerlandais) :

Dies sind die hauptsächlichen Schlussfolgerungen des jährlichen Berichts der Kommission zur Geschlechtergleichstellung, der heute gleichzeitig mit dem Bericht über die Grundrechte veröffentlicht wurde (siehe IP/14/222).

Dit zijn de belangrijkste bevindingen van het jaarlijks verslag van de Commissie over gelijkheid tussen mannen en vrouwen, dat vandaag tegelijk met het jaarlijks verslag over de grondrechten is uitgebracht (IP/14/422).


Gleichzeitig mit der Empfehlung wurde heute auch eine Eurobarometer-Umfrage veröffentlicht, die die Empfehlung bestätigt: 84 % der Befragten sind der Ansicht, dass die Wahlbeteiligung bei den Wahlen zum Europäischen Parlament höher wäre, wenn die Menschen besser über die Auswirkungen der EU auf ihren Alltag (siehe Anhang), die Programme der im Parlament vertretenen Parteien und die Wahlen selbst informiert würden.

Uit een Eurometeronderzoek dat vandaag is bekendgemaakt, blijkt dat de aanbevelingen op grote steun kunnen rekenen: 84% van de respondenten verwacht dat de opkomst bij de Europese verkiezingen zou toenemen, als er meer informatie zou worden verstrekt over de invloed van de EU op hun dagelijks leven (zie bijlage), de partijprogramma's en de verkiezingen zelf.


Gleichzeitig mit dem Festakt wurde heute die neue Webseite des Bürgermeisterkonvents freigeschaltet, die als Netzportal und als Anlaufstelle für die teilnehmenden Städte und deren Bürger fungiert.

Parallel aan de ceremonie is vandaag tevens de nieuwe website van het Convenant van burgemeesters in de ether gegaan. Deze moet fungeren als een netwerkportaal en een ondersteunende structuur voor deelnemende steden en burgers.


Ich glaube, dass dieser Gesetzestext, über den heute abgestimmt wurde, den Verbraucherschutz stärkt, während gleichzeitig die Eigenheiten des Sektors, in dem eine vollständige Harmonisierung nicht immer durchführbar sein dürfte, berücksichtigt werden.

Ik geloof dat we met de vandaag aangenomen wetgevingstekst de consument een hogere bescherming bieden en tegelijkertijd aandacht hebben voor de kenmerken van de sector waarin een volledige harmonisatie misschien niet altijd haalbaar is.


Ich habe hier einige Punkte, die ich gerne ansprechen würde: ein humanitärer Notfall, die Würde der Flüchtlinge schützen und gleichzeitig die Berücksichtigung der Tatsache, dass diese Krise sich schnell in einen Gesundheitsnotstand verwandeln könnte; eine übergroße Ansammlungen von Flüchtlingen ohne angemessene Gesundheitsversorgung; die Beendigung der Gewalt; die Umsetzung der hypothetischen Flugverbotszone; eine neue und andere Art der Solidarität – Herr Präsident und Baroness Ashton – für eine Mittelmeerpolitik, die die bedeute ...[+++]

Ik wil op enkele belangrijke punten wijzen: de humanitaire noodsituatie, bescherming van de waardigheid van vluchtelingen en tegelijkertijd het besef dat deze noodsituatie in korte tijd zou kunnen uitmonden in een crisissituatie op volksgezondheidsgebied. De buitensporige concentratie van ontheemden zonder voldoende gezondheidszorg. Het geweld waar een einde aan moet komen, het voorgestelde vliegverbod, een nieuwe en andere solidariteit, Voorzitter, mevrouw Ashton, voor een beleid voor het Middellandse Zeegebied dat echte bescherming biedt aan de belangrijke groep mensen die in dat gebied blijven volhouden. Herziening van Frontex en, waa ...[+++]


Daher bin ich für Frau Stihlers Bericht, der heute in zweiter Lesung angenommen wurde, weil er die Bedeutung der Einführung gemeinsamer Bestimmungen zur Kennzeichnung von verwendeten Stoffen und Produkten in einer globalisierten Welt betont, um Sicherheit und Verlässlichkeit zu garantieren und gleichzeitig die Kosten für die Hersteller, insbesondere in Bezug auf die KMU, zu verringern.

Daarom steun ik het verslag van mevrouw Stihler, dat wij vandaag in tweede lezing hebben aangenomen, omdat hierin de nadruk wordt gelegd op het belang van gemeenschappelijke regels met betrekking tot de markering van bouwproducten in een geglobaliseerde wereld, om ervoor te zorgen dat de producten veilig en betrouwbaar zijn en dat de producenten, in het bijzonder KMO's, kosten kunnen besparen.


Das bringt zwar zweifelsohne einige Vorteile für die Landwirte mit sich, hat jedoch gleichzeitig auch – wie heute Abend bereits mehrfach gesagt wurde – zu einer starken, tatsächlichen Erhöhung der Risikofaktoren geführt.

Terwijl de boeren hier zonder twijfel profijt van hebben gehad, zijn ook de risico’s – zoals vanavond al verschillende malen is gezegd – groter en reëler geworden.


F. in der Überzeugung, dass es in jeder Hinsicht unannehmbar ist, dass Kommissionsmitglied Poul Nielson, der wiederholt vom Europäischen Parlament aufgefordert wurde, sich unverzüglich nach Tschetschenien zu begeben, um dort eine umfassende Bewertung des Bedarfs an humanitärer Hilfe vorzunehmen und gleichzeitig den Willen Europas zu bekunden, die in Tschetschenien stattfindende Tragödie nicht zu übersehen, vom Herbst 1999 bis heute noch nicht die Zeit ...[+++]

F. overwegende dat het onaanvaardbaar is dat, ondanks herhaalde verzoeken van het Europees Parlement aan commissaris Poul Nielson om zich onverwijld naar Tsjetsjenië te begeven teneinde daar een compleet beeld te krijgen van de behoeften aan humanitaire hulp en tegelijkertijd blijk te geven van de wil van Europa om de Tsjetsjeense tragedie niet te negeren, de commissaris sinds de herfst van 1999 nog steeds geen tijd heeft gevonden zich daarheen te begeven,


Gleichzeitig schlossen am 19. Juni 1996 UNICE (heute.BusinessEurope), CEEP und EGB eine europäische Rahmenvereinbarung über Teilzeitarbeit ab, die mit der Richtlinie 97/81/EG des Rates vom 15. Dezember 1997 umgesetzt wurde.

Parallel daaraan, op 19 juni 1996, hebben de UNICE (nu BusinessEurope), het CEEP en het EVV een kaderovereenkomst inzake deeltijdarbeid gesloten, ingevoerd door Richtlijn 97/81/EG van 15 december 1997.


Damit das alte Protokoll Nr. 4 auch im Europa-Abkommen selbst durch den neuen Text ersetzt wird, wurde heute gleichzeitig mit dem Interimsabkommen ein Zusatzprotokoll zum Europa-Abkommen unterzeichnet.

Teneinde het oude Protocol nr. 4 ook in de Europa-Overeenkomst zelf door de nieuwe tekst te vervangen zal, tegelijk met de Interimovereenkomst, een aanvullend protocol bij eerstgenoemde Overeenkomst worden ondertekend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wurde heute gleichzeitig' ->

Date index: 2024-02-21
w