Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entscheidungssätze
Im vollen Wortlaut vorlesen
LRA
Lord's Resistance Army
Sinn und Wortlaut
Urteilsformel
Urteilstenor
Widerstandsarmee des Herrn
Wortlaut
Wortlaut der Adresse
Wortlaut der Anschrift
Wortlaut des Tenors des Urteils

Vertaling van "wortlaut herrn " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Wortlaut der Adresse | Wortlaut der Anschrift

adresaanduiding | opstelling van het adres


Lord's Resistance Army | Widerstandsarmee des Herrn | LRA [Abbr.]

Lord’s Resistance Army | Verzetsleger van de Heer | LRA [Abbr.]








Entscheidungssätze | Urteilsformel | Urteilstenor | Wortlaut des Tenors des Urteils

dictum
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1° im achten Gedankenstrich wird der Wortlaut " Herrn Benoît Gauquie und Frau Christiane Percsy" durch den Wortlaut " Herrn Benoît Gauquie und Herrn Julien Taymans" ersetzt;

1° in het achtste streepje, worden de woorden " de heer Benoît Gauquie en Mevr. Christiane Percsy" vervangen door de woorden " de heren Benoît Gauquie en Julien Taymans" ;


4° im neunzehnten Gedankenstrich wird der Wortlaut " Herrn Stéphane Pierrard und Herrn Hubert Nève de Mévergnies" durch den Wortlaut " Frau Jocelyne Rigaux-Drera und Herrn Philippe de Wouters" ersetzt.

4° in het negentiende streepje, worden de woorden " de heren Stéphane Pierrard en Hubert Nève de Mévergnies" vervangen door de woorden " Mevr. Jocelyne Rigaux-Drera en de heer Philippe de Wouters" .


2° im fünfzehnten Gedankenstrich wird der Wortlaut " Frau Josée Incannela" durch den Wortlaut " Herrn Jean-Charles Deneufbourg" ersetzt;

2° in het vijftiende streepje, worden de woorden " Mevr. Josée Incannela" vervangen door de woorden " de heer Jean-Charles Deneufbourg" ;


2° im achten Gedankenstrich wird der Wortlaut " Frau Jacqueline Saintenoy und Frau Joëlle Huysecom" durch den Wortlaut " Herrn Christophe Goffin und Frau Joëlle Huysecom" ersetzt;

2° in het achtste streepje, worden de woorden " Mevr. Jacqueline Saintenoy en Mevr. Joëlle Huysecom" vervangen door de woorden " de heer Christophe Goffin en Mevr. Joëlle Huysecom" ;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3° im sechzehnten Gedankenstrich wird der Wortlaut " Frau Marianne Compere" durch den Wortlaut " Herrn Yanni Xanthoulis" ersetzt;

3° in het zestiende streepje, worden de woorden " Mevr. Marianne Compere" vervangen door de woorden " de heer Yanni Xanthoulis" ;


Im Gegenzug haben wir, wie mit dem Berichterstatter Herrn Swoboda und seinen Schattenberichterstattern besprochen, einen mündlichen Änderungsantrag für Änderungsantrag 7 mit dem Wortlaut „um verbleibende Unzulänglichkeiten bei der innerstaatlichen Verfolgung von Kriegsverbrechen anzugehen [.]“. Der Text wird in Änderungsantrag 7 von Herrn Swoboda fortgeführt.

In ruil daarvoor hebben wij, zoals besproken met de rapporteur, de heer Swoboda, alsook met de schaduwrapporteurs een mondeling amendement op amendement 7, en wel als volgt: “teneinde de resterende tekortkomingen met betrekking tot de vervolging van oorlogsmisdaden in het land zelf”. en dan verder zoals amendement 7 van de heer Swoboda.


Abschließend würde ich auf die Äußerungen von Herrn Szegedi gerne erwidern, dass bezüglich der Strafmaßnahmen die Spezifikationen für die ESMA in dem Wortlaut, den Sie annehmen werden, diesbezüglich detaillierte Vorgaben enthalten, und dass die ESMA diese Strafmaßnahmen im Einklang mit dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit anwenden wird.

Je réponds également et enfin à M. Szegedi que, s'agissant du niveau des sanctions, le cahier des charges d'ESMA, avec le texte que vous allez adopter, précise les choses, et que l'ESMA appliquera ces sanctions avec le souci de la proportionnalité.


Mein Text unterscheidet sich in Wortlaut und Zielvorgaben vom Text, der von Herrn Deva und Herrn Szymański in den Änderungsanträgen zu diesem Haushaltsplan eingebracht wurden.

Mijn tekst verschilt in zowel formulering als opzet van die van de amendementen op de begroting van de heren Deva en Szymański.


Die Kommission möchte dem Herrn Abgeordneten versichern, dass alle Sprachfassungen des Amtsblatts (einschließlich der polnischen) eine Zusammenfassung aller Informationen über Auswahlverfahren in der entsprechenden Sprache enthalten, mit einem Verweis darauf, wo die Information in vollem Wortlaut zu finden ist.

De Commissie zou de geachte afgevaardigde nogmaals willen verzekeren dat alle talenversies van het Publicatieblad (inclusief de Poolse) een samenvatting van alle aankondigingen van vergelijkende onderzoeken in de toepasselijke taal bevatten, waarin aangegeven wordt hoe de volledige aankondiging is te vinden.


Der Änderungsantrag von Herrn Katiforis stellt sicher, dass der Text durch diese Änderung mit dem vorgeschlagenen Wortlaut für Abschnitt B von Anhang I im Einklang steht.

Het amendement-Katiforis beoogt de tekst in overeenstemming te brengen met de voorgestelde tekst van deel B van bijlage I.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wortlaut herrn' ->

Date index: 2023-03-28
w