Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Natürliche Wortfolge
Umweltpläne im Zusammenhang mit ihren Kosten bewerten
Wortfolge
Wortstellung im Satz

Vertaling van "wortfolge ihren " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat


natürliche Wortfolge

woordvolgorde in de natuurlijke taal




Archivbenutzer/Archivbenutzerinnen bei ihren Recherchen helfen

archiefgebruikers helpen met hun vragen


Umweltpläne im Zusammenhang mit ihren Kosten bewerten

financiële kosten van milieuplannen beoordelen


Programmen von Kunden/Kundinnen zum Umgang mit ihren Tieren folgen

trainingsprogramma voor dieren van de klant gebruiken
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. In § 1 Absatz 1 werden die Wortfolge "Die regionale Kontrollkommission" und das Wort "ihren" durch die Wortfolge "Der Kontrollausschuss" und das Wort "seinen" ersetzt.

in § 1, eerste lid, worden de woorden "De Gewestelijke Controlecommissie" vervangen door de woorden "De toezichtscommissie";


4° in § 1, Absatz 4 wird " ihrem Amt" durch " ihren Ämtern" ersetzt und wird die Wortfolge " in Übereinstimmung mit Artikel 45quater" vor " kündigen" eingefügt;

4° in paragraaf 1, vierde lid, worden in de Franse versie de woorden " leur fonction" vervangen door de woorden " leurs fonctions" en worden de woorden " overeenkomstig artikel 45quater" ingevoegd na de woorden " na ze te hebben gehoord" ;


Art. 75 - In dem durch das Dekret vom 30. März 2006 eingefügten Artikel 165bis § 3 desselben Gesetzbuches wird die Wortfolge " auf ihren Antrag hin" zwischen " Die Gesellschaft wird" und " je nach Fall" eingefügt.

Art. 75. In artikel 165bis, § 3, van dezelfde Code, ingevoegd bij het decreet van 30 maart 2006, worden de woorden " De maatschappij wordt al naar gelang gehoord door" vervangen door de woorden " Op haar aanvraag wordt de maatschappij al naar gelang gehoord door" .


Art. 34 - In Artikel 35 § 3 desselben Dekrets, eingefügt durch das Dekret vom 25. Mai 2009, wird die Wortfolge " die Schüler, die seit mindestens drei Monaten ihren Wohnsitz haben" durch die Wortfolge " die Schüler, die ihren Wohnsitz seit mindestens drei Monaten in einer der folgenden Ortschaften des deutschen Sprachgebiets haben" ersetzt.

Art. 34 - In artikel 35, § 3, van hetze lfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 25 mei 2009, worden de woorden " die leerlingen die sinds ten minste drie maanden hun woonplaats hebben" vervangen door de woorden " de leerlingen die sinds ten minste drie maanden hun woonplaats hebben in één van de volgende gemeenten van het Duitse taalgebied" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1° am ersten Gedankenstrich wird die Wortfolge " ihren Hauptbetriebssitz in der Wallonischen Region haben oder dort anerkannt sein" gestrichen;

1° na het eerste streepje worden de woorden " hun hoofdbedrijfszetel hebben of erkend zijn in het Waalse Gewest" geschrapt;


Durch Anordnung vom 15. Oktober 1997 hat der Hof die Rechtssache für verhandlungsreif erklärt und den Sitzungstermin auf den 26. November 1997 anberaumt, nachdem die vor dem Verweisungsrichter klagenden Parteien aufgefordert wurden, sich zur Erklärung des Ministerrats (in seinem Schriftsatz), dem zufolge die Verwaltung der direkten Steuern ihren vormaligen Standpunkt in Hinsicht auf die Interpretation von Artikel 155 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 zurückgenommen habe und die Wortfolge « Gesamtheit der Einkünfte » nunmehr dahinge ...[+++]

Bij beschikking van 15 oktober 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 26 november 1997, na de verzoekende partijen voor de verwijzende rechter te hebben verzocht zich over de verklaring van de Ministerraad (in diens memorie) dat de administratie der directe belastingen is teruggekomen van haar vroeger standpunt ten aanzien van de interpretatie van artikel 155 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en dat zij de bewoordingen « het geheel van de inkomsten » voortaan in die zin interpreteert dat zij niet meer de gecumuleerde beroepsinkomsten van de echtgenoten omvatten, maar enkel de beroepsinkomsten van de belastingplichtige die beroepsinkomsten in het buitenland heeft gehad wel ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : wortfolge     wortstellung im satz     natürliche wortfolge     wortfolge ihren     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wortfolge ihren' ->

Date index: 2024-09-12
w