Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bekenntnisfreiheit
Freie Religionsausübung
Glaubens- und Gewissensfreiheit
Grundlage des gegenseitigen Wohles
Gutgläubig
In gutem Glauben
Konfessionsfreiheit
Nach Treu und Glauben
Prinzip des gegenseitigen Nutzens
Religionsfreiheit
Therapie auf der Grundlage des Glaubens

Traduction de «wohl glauben dass » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Therapie auf der Grundlage des Glaubens | Therapie auf der Grundlage von Glauben und Gebeten(Wunderheilung)

gebedsgenezing


gutgläubig | in gutem Glauben | nach Treu und Glauben

te goeder trouw


Grundlage des gegenseitigen Wohles | Prinzip des gegenseitigen Nutzens

beginsel van wederzijds voordeel | principe van wederzijdse uitwisseling


Religionsfreiheit [ Bekenntnisfreiheit | freie Religionsausübung | Glaubens- und Gewissensfreiheit | Konfessionsfreiheit ]

vrijheid van godsdienst [ godsdienstvrijheid | vrijheid van cultus | vrijheid van religie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Herr Turmes, Sie glauben wohl, Sie können das ganze Parlament beherrschen mit Ihren Zwischenrufen.

Mijnheer Turmes, u schijnt te denken dat u met uw interrupties het verloop van het parlementaire debat kunt bepalen.


Bis jetzt hat die laizistische kemalistische Tradition den türkischen Euro-Atlantik-Tendenzen sehr zum Wohle gereicht, aber ihre schrittweise Abnahme aufgrund demografischer Veränderungen lässt darauf schließen, dass diejenigen, die an die Macht der Vision von Atatürk glauben, es wohl doch als zu selbstverständlich angesehen haben.

Tot nu toe waren de Turkse Euro-Atlantische aspiraties zeer gediend bij de seculiere Kemalistische traditie, maar de geleidelijke teloorgang hiervan vanwege demografische veranderingen lijkt erop te wijzen dat degenen die in de macht van de visie van Atatürk geloven, deze als te vanzelfsprekend hebben beschouwd.


Aus dem Vorstehenden geht hervor, dass öffentliche oder private Organisationen, deren Grundlage nicht auf dem Glauben oder der Weltanschauung beruht, in Anwendung von Artikel 7 des allgemeinen Antidiskriminierungsgesetzes sehr wohl einen unmittelbaren Unterschied auf der Grundlage eines der im Gesetz angeführten Gründe, einschliesslich des Glaubens und der Weltanschauung, machen können, insofern dies vernünftig gerechtfertigt ist.

Uit wat voorafgaat blijkt dat publieke en particuliere organisaties waarvan de grondslag niet op geloof of levensbeschouwing is gebaseerd, met toepassing van artikel 7 van de Algemene Antidiscriminatiewet, wel degelijk een direct onderscheid vermogen te maken op basis van een van in de wet vermelde gronden, met inbegrip van geloof en levensbeschouwing, voor zover daartoe een redelijke verantwoording bestaat.


– Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wenn man den Medien glauben darf, und in diesem Fall darf man den Medien wohl glauben, haben die fünf größten Ölkonzerne im Jahr 2004 Nettogewinne von 65 Milliarden Euro erzielt, davon die drei „europäischen“ Konzerne, Shell, British Petrol und Total, 37 Milliarden Euro.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, als we de media mogen geloven, en in dit geval mogen we dat wel, hebben de vijf grootste olieconcerns in 2004 een nettowinst van 65 miljard euro geboekt, en de drie “Europese” concerns daarvan, Shell, British Petroleum en Total, 37 miljard.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wir sehen einer beruhigenden Antwort entgegen, Frau Kommissarin, sonst müssten wir wohl glauben, dass im Zuge der weiteren Entwicklung Europas einige verarbeitende Industriezweige in Europa, darunter in Italien – denn es betrifft mich selbst unmittelbar in hohem Maße –, gezwungen sein werden, ihre Tore zu schließen und sich vom sozialen Zusammenhalt und vom europäischen Modell zu verabschieden.

Wij wachten op een antwoord dat ons geruststelt, mijnheer de commissaris, anders zijn we gedwongen te geloven dat, naarmate Europa voortschrijdt, enkele productiesectoren uit Europa, en wat ons direct aangaat, voor een groot deel uit Italië, gedwongen zullen zijn de deuren te sluiten, en dan kunnen we de sociale samenhang en het Europees model wel vergeten.


Wir sehen einer beruhigenden Antwort entgegen, Frau Kommissarin, sonst müssten wir wohl glauben, dass im Zuge der weiteren Entwicklung Europas einige verarbeitende Industriezweige in Europa, darunter in Italien – denn es betrifft mich selbst unmittelbar in hohem Maße –, gezwungen sein werden, ihre Tore zu schließen und sich vom sozialen Zusammenhalt und vom europäischen Modell zu verabschieden.

Wij wachten op een antwoord dat ons geruststelt, mijnheer de commissaris, anders zijn we gedwongen te geloven dat, naarmate Europa voortschrijdt, enkele productiesectoren uit Europa, en wat ons direct aangaat, voor een groot deel uit Italië, gedwongen zullen zijn de deuren te sluiten, en dan kunnen we de sociale samenhang en het Europees model wel vergeten.


Noch ist die koreanische Regierung allerdings, so glauben wir, nicht so weit, das Unternehmen aufzugeben. Die Finanzkrise wird es dem Unternehmen erheblich erschweren, sich wieder zu erholen, denn der DRAM-Sektor ist der wohl kapitalintensivste Sektor in der Halbleiterindustrie, da kontinuierlich in die technologischen Prozesse investiert werden muss, um sie auf dem neusten Stand zu halten“ (45).

Naar ons oordeel is het onwaarschijnlijk dat de Koreaanse overheid bereid is de onderneming nu al op te geven . Wij menen dat de financiële crisis {van Hynix} verder een ernstige belemmering vormt voor zijn herstelvermogen, daar de DRAM-sector wellicht de meest kapitaalintensieve sector in de halfgeleiderindustrie is waarin voortdurend de nieuwste technieken moeten worden toegepast” (45).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wohl glauben dass' ->

Date index: 2025-01-25
w