Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gelesen werden
Im Text des
Oder auf die Gemeinschaft
Oder die Union

Vertaling van "wohingegen sie sich " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Schützen Sie Kinder - Lassen Sie sie nicht Ihren Tabakrauch einatmen!

Bescherm kinderen: laat hen niet uw rook inademen


Hier finden Sie Hilfe, wenn Sie das Rauchen aufgeben möchten: [Telefonnummer/Postfach/Internetadresse/Ihr Arzt]

Zoek hulp om te stoppen met roken: (telefoon/postadres/internetadres/raadpleeg uw arts/apotheker)


Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 ist die Europäische Union an die Stelle der Europäischen Gemeinschaft getreten, deren Rechtsnachfolgerin sie ist; von diesem Zeitpunkt an übt sie alle Rechte der Europäischen Gemeinschaft aus und übernimmt all ihre Verpflichtungen. Daher müssen alle Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft [oder auf die Gemeinschaft ] im Text des [Abkommens/…], soweit angemessen, als Bezugnahmen auf die Europäische Union [oder die Union ] gelesen werden

Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].


Kundendienstvorgänge so führen, dass sie den Unternehmensstandards entsprechen

processen na verkoop beheren om te voldoen aan de zakelijke normen


Kunden und Kundinnen für sie persönlich angepasste optische Erzeugnisse empfehlen

gepersonaliseerde optische producten aanbevelen aan klanten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D. in der Erwägung, dass die nichtstaatliche Organisation Freedom House die Presse der Türkei 2014 als „nicht frei“ eingestuft hat, wohingegen sie 2013 noch als „teilweise frei“ eingestuft wurde;

D. overwegende dat Freedom House de Turkse pers in 2014 heeft ingeschaald als "niet vrij", terwijl dit in 2013 nog "gedeeltelijk vrij" was;


In anderen Mitgliedstaaten ist die Beibehaltung des Wahlrechts an bestimmte Voraussetzungen gebunden. In Österreich beispielsweise müssen Auslandsbürger ihren Verbleib im Wählerverzeichnis in bestimmten Zeitabständen neu beantragen, wohingegen sie in Deutschland mit der nationalen Politik vertraut und von ihr betroffen sein oder in den 25 Jahren vor dem Wahltermin mindestens drei Monate lang im Inland gelebt haben müssen.

Andere lidstaten bieden hun onderdanen de mogelijkheid om hun stemrecht te behouden onder bepaalde voorwaarden. Oostenrijkse burgers die in het buitenland verblijven, moeten bijvoorbeeld regelmatig hun registratie als kiezer vernieuwen. Duitse burgers moeten op hun beurt vertrouwd zijn met en beïnvloed worden door de nationale politiek, of moeten in de afgelopen 25 jaar minsten drie maanden in Duitsland hebben verbleven.


Ich glaube in der Tat, dass die Europäische Union davon profitiert hätte, wenn sie diese Aktionen öffentlich gemacht und dafür gesorgt hätte, dass sie sehr viel besser sichtbar sind, da die Menschen zu oft den Eindruck haben, dass die Mitgliedstaaten allein diese Operationen ausführen, wohingegen Sie hervorgehoben haben, dass hier europäische Mechanismen gegriffen haben.

Ik denk overigens dat de Europese Unie er ook goed aan gedaan zou hebben om dit optreden zichtbaarder te maken, omdat altijd te veel de indruk bestaat dat deze operaties alleen maar door de lidstaten worden uitgevoerd, terwijl u erop hebt gewezen dat de Europese mechanismen hebben gefunctioneerd.


8. verurteilt auf das Schärfste, dass das Regime die Demonstranten und die politischen Gegner nach den Wahlen von 2009 als „Feinde Allahs“ („muharib“) verurteilt hat, die nach islamischem Recht die härtesten Strafen erhalten sollten; kommt zu dem Schluss, dass während der Herrschaft des Schahs Kritik am Regime als Verbrechen galt, wohingegen sie unter dem derzeitigen Regime eine Sünde gegen den Islam darstellt;

8. verwerpt met klem dat het regime, na de verkiezingen van 2009, demonstranten en oppositieleden heeft bestempeld als „vijanden van Allah” („muharib”), die volgens de islam de hoogste straf opgelegd moeten krijgen; concludeert dat, terwijl kritiek op het regime tijdens het bewind van de sjah als een misdaad werd beschouwd, dergelijke kritiek onder het huidige regime gelijkstaat aan een zonde tegen de islam;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
So zieht die Konjunktur in einigen Ländern relativ schnell an, wohingegen sie sich in anderen dahin schleppt. Diese Situation macht die Unterschiede zwischen den Anpassungsherausforderungen der einzelnen Volkswirtschaften und die kontinuierliche Neugewichtung innerhalb der EU und dem Euroraum deutlich.

Deze ontwikkeling weerspiegelt niet alleen verschillen tussen de economieën wat de omvang van de te leveren aanpassingsinspanningen betreft, maar ook het feit dat momenteel binnen de EU en binnen het eurogebied naar een nieuw evenwicht wordt gezocht.


Nun können wir dem außerordentlichen Spektakel beiwohnen, Baroness Ashton als unsere Außenministerin in den Iran, nach Kuba und an diese Orte zu schicken, um den Menschen dort zu erklären, dass ihre Demokratie nicht ausreicht, wohingegen sie sich noch nie in ihrer gesamten Laufbahn einer Wahl gestellt oder ihre Landsleute dazu aufgefordert hat, für oder gegen sie zu stimmen.

En nu komt de bijzondere vertoning waarin we barones Ashton als onze afgevaardigde naar Iran en Cuba sturen om die landen te vertellen dat hun democratie niet voldoet, terwijl zij in haar hele carrière nog nooit afhankelijk is geweest van de stembus en haar landgenoten nooit heeft uitgenodigd voor of tegen haar te stemmen.


Im Jahr 2005 stiegen die Durchschnittskosten pro Seite bei der Kommission auf 194 Euro und beim Rat auf 276 Euro, wohingegen sie beim Parlament auf 119 Euro sanken.

In 2005 steeg de gemiddelde kostprijs per bladzijde tot 194 euro bij de Commissie en 276 euro bij de Raad, terwijl hij bij het Parlement daalde tot 119 euro.


Leider wird sie im Entwurf für die Europäische Verfassung in diesem Glauben bestärkt, wohingegen sie eindeutig zu einem untergeordneten Organ gemacht werden sollte.

Helaas sterkt de Europese ontwerpgrondwet haar in die gedachte, terwijl de Commissie ontegenzeglijk een ondergeschikt orgaan zou moeten worden.


Derzeit belaufen sich im französischen Netz die Kosten pro Sitzplatz auf 32.000 ECU, wohingegen sie bei dem im Vierstromsystem betriebenen Hochgeschwindigkeitszug Paris-Brüssel-Köln-Amsterdam 52.000 ECU je Sitzplatz betragen werden.

Op het Franse net bedraagt de TGV-eenheidskostprijs momenteel 32.000 ecu per zitplaats, terwijl die kostprijs op een hogesnelheidslijn Parijs-Brussel-Keulen-Amsterdam, waar vier verschillende spanningen worden gebruikt, 52.000 ecu zal bedragen.


Alle EU-Mitgliedstaaten sind berechtigt, sich an der Arbeit dieses Ad-hoc-Ausschusses zu beteiligen, ungeachtet dessen, ob sie an der betreffenden Operation teilnehmen, wohingegen sich nur die beitragenden Länder an der laufenden Durchführung der Operation beteiligen.

Alle EU-lidstaten hebben het recht het ad hoc comité bij te wonen, ongeacht of zij aan de operatie deelnemen, maar alleen de contribuerende staten nemen deel aan de dagelijkse leiding en uitvoering van deze operatie.




Anderen hebben gezocht naar : abkommens …     gelesen werden     im text des     oder auf die gemeinschaft     oder die union     wohingegen sie sich     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wohingegen sie sich' ->

Date index: 2022-01-20
w