Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wird sich gegen wirtschaftlichen nationalismus » (Allemand → Néerlandais) :

« Verstößt Artikel 14 Absatz 3 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, insofern er sich auf den Dritteinspruch gegen ein späteres Urteil, mit dem das Datum der Zahlungseinstellung vorgezogen wird, bezieht, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, einerseits indem ein Interesse habender Dritter im Konkursrecht unterschiedlich behandelt wird im Vergleich zu einem Interesse habenden Dritte ...[+++]

« Schendt art. 14 derde lid Wet 8 augustus 1997 Faillissementswet voor zover het betrekking heeft op derdenverzet tegen een later vonnis waarbij de datum van staking van betaling wordt vervroegd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in combinatie met art. 6 Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, enerzijds doordat een belanghebbende derde in het faillissementsrecht anders behandeld wordt dan een belanghebbende derde in het gemeen recht of in het vennootschapsrecht, en anderzijds doordat het recht van tegenspraak ni ...[+++]


Gemäß Artikel XI. 29 § 1 Buchstabe a) des Wirtschaftsgesetzbuches kann der Inhaber eines Produktpatentes sich gegen eine Nachahmung wehren, sobald sein Erzeugnis in Belgien angeboten wird - und folglich ungeachtet dessen, wo die Nutzung des Erzeugnisses geschehen könnte -, während der Inhaber eines Verfahrenspatentes gemäß Artikel XI. 29 § 1 Buchstabe b) des Wirtschaftsgesetzbuches nur gegen ...[+++]

Krachtens artikel XI. 29, § 1, a), van het Wetboek van economisch recht kan de houder van een productoctrooi zich verzetten tegen een inbreuk zodra zijn voortbrengsel in België wordt aangeboden - en dus ongeacht waar de exploitatie van het voortbrengsel zou kunnen geschieden - terwijl de houder van een werkwijzeoctrooi krachtens artikel XI. 29, § 1, b), van het Wetboek van economisch recht enkel beschermd is tegen een inbreuk indien de werkwijze in B ...[+++]


Der Entscheid, in dem, um ' [das LASS] zur Erstattung der Summe von 438 889,69 Euro, zuzüglich der gerichtlichen Zinsen, als Ausgleichsbeitrag, der zu Unrecht für das erste Halbjahr 2002 gezahlt worden ist, zu verurteilen ', geurteilt wird, dass ' die Verpflichtung zur Zahlung des Ausgleichsbeitrags bei Ablauf eines jeden Quartals entsteht, selbst wenn der Beitrag nur einmal pro Jahr gezahlt wird und erst am 30. Juni des Jahres nach demjenigen, auf das er sich bezieht, ...[+++]

Het arrest, waarin, om ' [de RSZ] te veroordelen tot het terugbetalen van de som van 438 889,69 euro, vermeerderd met de gerechtelijke interesten, als compenserende bijdrage die ten onrechte is gestort voor het eerste halfjaar van 2002 ', wordt geoordeeld dat ' de verplichting om de compenserende bijdrage te storten ontstaat bij het verstrijken van elk kwartaal, ook al wordt de bijdrage maar eenmaal per jaar betaald en ook al wordt zij pas opeisbaar op 30 juni van het jaar na het jaar waarop zij betrekking heeft ', schendt artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 juni 1976 » (Cass., 17 november 2014, S.12.0057.F, ...[+++]


Aus dem Umstand, dass der Gerichtshof in der Vorabentscheidungsfrage gebeten wird, sich zur Vereinbarkeit der fraglichen Bestimmungen mit Artikel 172 Absatz 1 der Verfassung zu äußern, kann abgeleitet werden, dass der Gerichtshof zu einem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung befragt wird, insofern darin der Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zum Ausdruck gebracht wird.

Uit de omstandigheid dat in de prejudiciële vraag het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met artikel 172, eerste lid, van de Grondwet kan worden afgeleid dat aan het Hof een vraag wordt gesteld over de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre daarin het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt uitgedrukt.


1. « Verstößt Artikel 30bis § 5 Absätze 1 und 2 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, eingefügt durch Artikel 61 des Gesetzes vom 4. August 1978 zur wirtschaftlichen Neuorientierung, dahin ausgelegt, dass er keinen Verstoß im Sinne von Artikel 31 desselben Gesetzes vom 27. Juni 1969, in dem auf das Sozialstrafgesetzbuch verwiesen wird, einführt, gegen ...[+++]e Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er es der Person, die vom Landesamt für soziale Sicherheit vor das Arbeitsgericht geladen wird, um dazu verurteilt zu werden, dieser Einrichtung den in der fraglichen Bestimmung genannten Zuschlag zu zahlen - wegen Nichtleistung der in Artikel 30bis § 4 Absätze 1 und 2 desselben Gesetzes vorgeschriebenen Zahlung -, nicht ermöglicht, die Anwendung mildernder Umstände zu beantragen, um eine Herabsetzung des genannten Zuschlags zu erwirken, während dieselbe Person, die wegen derselben Fakten vor dem Korrektionalgericht verfolgt wird, sich aufgrund von Artikel 31 des vorerwähnten Gesetzes vom 27. Juni 1969 auf mildernde Umstände berufen kann, um eine Herabsetzung der Strafe aufgrund von Artikel 110 des Sozialstrafgesetzbuches zu erwirken?

1. « Schendt artikel 30bis, § 5, eerste en tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij artikel 61 van de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering, in die zin geïnterpreteerd dat het geen inbreuk invoert in de zin van artikel 31 van die wet van 27 juni 1969, dat naar het Sociaal Strafwetboek verwijst, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de persoon die door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor de arbeidsrechtbank wordt gedagvaar ...[+++]


Die Welt nach der Krise, die von Interdependenzen geprägt sein wird, wird sich gegen wirtschaftlichen Nationalismus und übermäßigen Protektionismus schützen müssen, indem sie ihr Augenmerk auf die Regulierung und die Erhaltung eines fairen Handelsumfelds lenkt.

De wereld van na de crisis zal een wereld zijn van onderlinge afhankelijkheidsrelaties en zal zich dan ook moeten wapenen tegen alle vormen van economisch nationalisme en overmatig protectionisme, door in te zetten op regulering en behoud van een eerlijk kader voor de handel.


Meiner Meinung nach müssen wir nun gegen wirtschaftlichen Nationalismus kämpfen und die Zeit ist in diesem Kampf nur einer unserer Feinde.

Ik wil dus één naam duidelijk op de voorgrond brengen, en dat is die van Malcolm Harbour. Het is nu onze dure plicht om het economische nationalisme te bestrijden en een van de vijanden daarbij is de tijd.


Wenn Sie es zulassen, dass der Binnenmarkt fragmentiert wird, werden wir erneut mit dem hässlichen Gesicht wirtschaftlichen Nationalismus in Europa konfrontiert werden.

Als we toestaan dat de interne markt versplintert, zal het lelijke economisch nationalisme in Europa weer zijn gezicht laten zien.


Eine Ökologisierung unserer Wirtschaften wird Teil dieser wirtschaftlichen Regenerierung sein. Zudem hoffen wir alle, dass eine in dieser Woche in Kopenhagen geschlossene Vereinbarung einen realistischen Rahmen bieten wird für den Kampf gegen den Klimawandel, der gleichzeitig ein Wirtschaftswachstum und wirtschaftliche Entwicklung unterstützt.

Een deel van deze economische regeneratie zal bestaan in het groener maken van onze economieën, en we hopen allemaal dat een overeenkomst in Kopenhagen deze week een realistisch kader zal opleveren dat klimaatverandering bestrijdt maar tegelijkertijd de economische groei en ontwikkeling bevordert.


Welche politischen, diplomatischen und wirtschaftlichen Sanktionen wird er gegen Israel verhängen, damit der Genozid an den Palästinensern ein Ende hat und um Schadenersatz für die Zerstörung von durch die EU finanzierte Infrastruktur auf palästinensischem Gebiet zu erhalten?

Welke politieke, diplomatieke en economische maatregelen gaat de Raad nemen tegen Israël, teneinde een eind te maken aan de politieke genocide op de Palestijnen en schadevergoeding te eisen voor de kapotgeschoten (en door de Europese Unie betaalde) infrastructuur in de Palestijnse gebieden?


w