Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem gegenüber Rechnung abgelegt wird
Der rückfällig wird
Jem.
Patient mit Rezidiv
Wird voraussichtlich A-Punkt
Wird voraussichtlich I-Punkt

Traduction de «wird in größtmöglichem » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
wird voraussichtlich A-Punkt | wird voraussichtlich I-Punkt

wordt vermoedelijk A-punt | wordt vermoedelijk I-punt


Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd


Patient mit Rezidiv | jem. | der rückfällig wird

recidief | wederinstorting


dem gegenüber Rechnung abgelegt wird

aan wie de rekening gedaan is


Einrichtung, in der der unerlaubten Prostitution nachgegangen wird

inrichting voor geheime ontucht


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip


sofern die Abwärme der Kühlflüssigkeit der Antriebsmaschine genutzt wird

systeem dat de warmte van de koelvloeistof van de motor gebruikt


Griff,der in einer Ebene parallel zur Oberfläche der Tür gedreht wird

kruk di parallel met het deurvlak draait
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der private Sektor wird in größtmöglichem Umfang in die Entwicklung von Produkten und Diensten eingebunden. Dabei wird nach Möglichkeit auf öffentlich-private Partnerschaften zurückgegriffen, bei denen das Risiko geteilt wird.

De rol van de particuliere sector in de ontwikkeling van producten en diensten zal zoveel mogelijk worden versterkt; in de mate van het mogelijke zal naar publiek-private partnerschappen met risicodeling worden gestreefd.


Ferner wird die Kommission auf die Sachkenntnis des neuen Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) zurückgreifen, wenn es darum geht, die Probleme zu beseitigen, die europäische Unternehmen und Bürger daran hindern, grenzübergreifende elektronische Kommunikationsdienste in größtmöglichem Umfang zu nutzen.

Zij zal bovendien de expertise van het pas opgerichte Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie benutten als hefboom om de obstakels te lijf te gaan die Europese bedrijven en burgers ervan weerhouden optimaal van grensoverschrijdende elektronische telecomdiensten te profiteren.


Ferner wird sie ihren Beitrag zur Entwicklung und Bereitstellung sowie zum Betrieb der entsprechenden europäischen Raumfahrtinfrastruktur leisten und dabei die für Europa derzeit sowie künftig zugänglichen Ressourcen, darunter auch jene von EUMETSAT [15], in größtmöglichem Umfang nutzen.

Zij zal bijdragen aan het ontwikkelen, opzetten en exploiteren van een adequate Europese ruimte-infrastructuur en daarbij zoveel mogelijk gebruikmaken van de bestaande en geplande middelen waarover Europa beschikt, inclusief die van EUMETSAT[15].


29. ist der Ansicht, dass die Unterrepräsentation von Frauen bei der politischen Beschlussfassung eine Frage der Grundrechte und der Demokratie darstellt, bei der die Fähigkeit von Regierungen herausgehoben wird, sich in größtmöglichem Umfang in die Prozesse des Aufbaus und der Wahrung der Demokratie einzubringen; begrüßt gesetzliche Paritätssysteme und Geschlechterquoten und fordert, den hierfür notwendigen Gesetzgebungsprozess so früh wie möglich auszuarbeiten;

29. is van mening dat de ondervertegenwoordiging van vrouwen in het politieke besluitvormingsproces een kwestie is die zowel de grondrechten als de democratie raakt, waarmee wordt benadrukt dat regeringen de mogelijkheid hebben hun aandacht volledig te wijden aan processen voor opbouw en behoud van de democratie; is verheugd over wettelijk vastgelegde pariteitssystemen en genderquota en roept ertoe op de nodige wetgevingsprocedure zo spoedig mogelijk uit te werken;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ferner wird die Kommission auf die Sachkenntnis des neuen Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) zurückgreifen, wenn es darum geht, die Probleme zu beseitigen, die europäische Unternehmen und Bürger daran hindern, grenzübergreifende elektronische Kommunikationsdienste in größtmöglichem Umfang zu nutzen.

Zij zal bovendien de expertise van het pas opgerichte Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie benutten als hefboom om de obstakels te lijf te gaan die Europese bedrijven en burgers ervan weerhouden optimaal van grensoverschrijdende elektronische telecomdiensten te profiteren.


Ferner wird die Kommission auf die Sachkenntnis des neuen Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) zurückgreifen, wenn es darum geht, die Probleme zu beseitigen, die europäische Unternehmen und Bürger daran hindern, grenzübergreifende elektronische Kommunikationsdienste in größtmöglichem Umfang zu nutzen .

Zij zal bovendien de expertise van het pas opgerichte Orgaan van Europese regelgevende instanties voor elektronische communicatie benutten als hefboom om de obstakels te lijf te gaan die Europese bedrijven en burgers ervan weerhouden optimaal van grensoverschrijdende elektronische telecomdiensten te profiteren .


Der private Sektor wird in größtmöglichem Umfang in die Entwicklung von Produkten und Diensten eingebunden. Dabei wird nach Möglichkeit auf öffentlich-private Partnerschaften zurückgegriffen, bei denen das Risiko geteilt wird.

De rol van de particuliere sector in de ontwikkeling van producten en diensten zal zoveel mogelijk worden versterkt; in de mate van het mogelijke zal naar publiek-private partnerschappen met risicodeling worden gestreefd.


Ferner wird sie ihren Beitrag zur Entwicklung und Bereitstellung sowie zum Betrieb der entsprechenden europäischen Raumfahrtinfrastruktur leisten und dabei die für Europa derzeit sowie künftig zugänglichen Ressourcen, darunter auch jene von EUMETSAT [15], in größtmöglichem Umfang nutzen.

Zij zal bijdragen aan het ontwikkelen, opzetten en exploiteren van een adequate Europese ruimte-infrastructuur en daarbij zoveel mogelijk gebruikmaken van de bestaande en geplande middelen waarover Europa beschikt, inclusief die van EUMETSAT[15].


Wenn sich die Verordnung in der Praxis als so nützlich erweist wie die beiden früheren Richtlinien, dann wird die Transparenz in der EU ein Niveau erreichen, das für unsere gemeinsamen Ziele und für die Öffentlichkeit von größtmöglichem Nutzen sein wird.

Als de verordening in de praktijk net zo goed werkt als de twee eerdere richtlijnen, brengt het de transparantie in de Europese Unie naar een niveau dat voor zowel ons gemeenschappelijke milieu als de burgers het beste is.


Ich würde mir wünschen, Herr Kommissar, dass auf dem Gipfel von Guadalajara im Mai ganz klar eine Etappe eingeleitet wird, in der die Realisierung dieses Abkommens mit größtmöglichem Willen erfolgt, wozu auch die Beibehaltung der Handelserleichterungen für die Länder dieser Region im Rahmen des allgemeinen Präferenzsystems und der speziellen Drogenregelung gehört, und dass vor allem die konkrete Verpflichtung zur Aushandlung eines wirklichen Assoziationsabkommens eingegang ...[+++]

Mijnheer de commissaris, ik hoop dat de Meitop in Guadalajara een etappe inluidt waarin de uitvoering van deze overeenkomst met de grootst mogelijke energie ter hand wordt genomen, hetgeen ook betekent dat de handelsvoordelen die gelden voor de landen in deze regio in het kader van de algemene preferentiële rechten en de speciale “drugsregeling” worden gehandhaafd. Bovenal dient echter concreet te worden toegewerkt naar onderhandelingen over een echte associatieovereenkomst.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wird in größtmöglichem' ->

Date index: 2024-03-31
w