Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entschieden
Er hat sich für « eine einheitliche Regelung
Vertraglich eingeräumter Voraus

Traduction de «wird eingeräumt dass » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verlangen,daß ihr die Mitinhaberschaft daran eingeräumt wird

eisen dat hem het medehouderschap wordt verleend


Fluggesellschaft, der Priorität eingeräumt wird

bevoorrechte maatschappij




das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Eventuelle Milderungsmaßnahmen werden dann bei der Bildung der Partnerschaft S.A. Dolomie-DNF in Betracht gezogen" ; In der Erwägung, dass für die Direktion von Namur der Abteilung Natur und Forstwesen, " die Hauptbeschwerdegründe die Folgenden sind: - der Bois Saint-Lambert (Zonen 7 und 8), einschließlich seines östlichen Teils, der die " Waldlichtung Moriachamps (Zone 7) umfasst, wird in dem Umkreis des Natura 2000-Gebiets BE 25029 nicht eingeschlossen; - die Umweltverträglichkeitsprüfung ist unvollständig, da sie die Auswirkungen ...[+++]

Eventuele verzachtende maatregelen dienen overwogen te worden bij het invoeren van de partnerovereenkomst tussen S.A. Dolomie en de Directie». Overwegende dat de voornaamste bezwaren voor de Directie Namen van het Departement Natuur en bossen de volgende zijn : - het Bois Saint-Lambert (zones 7 en 8), met inbegrip van het oostelijke deel met de open plek Moriachamps (zone 7) is niet opgenomen in de omtrek van Natura 2000-locatie BE25029; - het effectenonderzoek is onvolledig daar er geen rekening wordt gehouden met de impact van de vernietiging/inbedrijfname van het Bois Saint-Lambert (zone 8) op de soorten, habitats van soorten en peri ...[+++]


Hinsichtlich der Bestimmung einer Masse zusammenhängenden Gewebes wird eingeräumt, dass dieses Konzept bei der Computerdosimetrie angewandt werden darf, bei direkten physikalischen Messungen jedoch unter Umständen Schwierigkeiten bereitet.

Hierbij valt op te merken dat een massa aangrenzend weefsel te gebruiken is in de computerdosimetrie, maar moeilijkheden kan opleveren bij directe fysieke metingen.


Ubrigens hat der Dekretgeber mit dem Dekret vom 26. Juni 2006 selbst eingeräumt, dass die Personalmitglieder, denen ein Urlaub im Interesse des Unterrichtswesens zwecks Wahrnehmung der Inspektion der Religionsunterrichte gewährt wird, auf die gleiche Weise zu behandeln sind wie die Personen, denen in Anwendung der fraglichen Bestimmung ein Urlaub wegen eines Auftrags im Interesse des Unterrichtswesens gewährt wird, damit sie die Aufgaben der pädagogischen Inspektion und Beratung erfüllen.

Overigens heeft de decreetgever met het decreet van 26 juni 2006 zelf erkend dat de personeelsleden aan wie verlof in het belang van het onderwijs wordt verleend met het oog op de uitvoering van de inspectie van de cursussen godsdienst op dezelfde wijze dienen te worden behandeld als de personen aan wie, met toepassing van de in het geding zijnde bepaling, een verlof voor een opdracht in het belang van het onderwijs wordt verleend om de opdrachten van de pedagogische inspectie-begeleiding te vervullen.


Im Rahmen der künftigen EU-Kinderrechtsstrategie wird eingeräumt, dass Veränderungen in der Umwelt erhebliche Auswirkungen auf die Gesundheit und das Wohlergehen von Kindern haben. Welche konkreten Maßnahmen wird die Kommission ergreifen, damit das Recht von Kindern auf eine saubere und gesunde Umwelt gesichert wird? Welche Maßnahmen schlägt sie vor, um die besonderen Gefahren, die Kindern drohen, wie Infektionen, Luftverschmutzung und Verwendung giftiger Substanzen, zu reduzieren?

Kan de Commissie, tegen de achtergrond van de toekomstige Europese strategie voor de rechten van het kind, waarin wordt erkend dat de milieuveranderingen van grote invloed op de gezondheid en het welzijn van kinderen zijn, aangeven of zij van plan is concretere maatregelen te nemen om kinderen daadwerkelijk een schoon en gezond milieu te garanderen, en wat zij doet voor het verminderen van de specifieke gevaren voor kinderen, zoals de interne verontreiniging, de luchtvervuiling en het gebruik van toxische stoffen?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im Rahmen der künftigen EU-Kinderrechtsstrategie wird eingeräumt, dass Veränderungen in der Umwelt erhebliche Auswirkungen auf die Gesundheit und das Wohlergehen von Kindern haben. Welche konkreten Maßnahmen wird die Kommission ergreifen, damit das Recht von Kindern auf eine saubere und gesunde Umwelt gesichert wird? Welche Maßnahmen schlägt sie vor, um die besonderen Gefahren, die Kindern drohen, wie Infektionen, Luftverschmutzung und Verwendung giftiger Substanzen, zu reduzieren?

Kan de Commissie, tegen de achtergrond van de toekomstige Europese strategie voor de rechten van het kind, waarin wordt erkend dat de milieuveranderingen van grote invloed op de gezondheid en het welzijn van kinderen zijn, aangeven of zij van plan is concretere maatregelen te nemen om kinderen daadwerkelijk een schoon en gezond milieu te garanderen, en wat zij doet voor het verminderen van de specifieke gevaren voor kinderen, zoals de interne verontreiniging, de luchtvervuiling en het gebruik van toxische stoffen?


Er hat sich für « eine einheitliche Regelung [entschieden], in der für alle den Mehrwertsteuerpflichtigen gehörenden Personenkraftwagen ein Abzug proportional zur betrieblichen Nutzung des Wagens eingeräumt wird, ohne dass dieser Abzug jemals 50 % der entrichteten Steuer übersteigen darf » (Parl. Dok., Kammer, 1971-1972, Nr. 97/3, S. 2).

1 en 2). Hij heeft geopteerd voor « een eenvormige regeling, waarin voor alle personenwagens toebehorend aan B.T.W.-belastingplichtigen aftrek wordt toegestaan in de mate van het bedrijfsgebruik van de wagen, zonder dat die aftrek in enig geval 50 % van de betaalde belasting mag overschrijden » (Parl. St., Kamer, 1971-1972, nr. 97/3, p. 2).


(6) Bei wettbewerblichen Verhandlungsverfahren gemäß Artikel 241 Absatz 1 Buchstabe b), Artikel 243 Absatz 1 Buchstabe c) und Artikel 245 Absatz 1 Buchstabe c) wird den Bewerbern eine Frist von mindestens 30 Tagen, gerechnet ab dem Tag, an dem das Schreiben mit der Aufforderung zur Angebotsabgabe abgesandt wird, eingeräumt.

6. Voor de in artikel 241, lid 1, onder b), artikel 243, lid 1, onder c), en artikel 245, lid 1, onder c), bedoelde concurrentiële onderhandelingsprocedures wordt aan de geselecteerde gegadigden voor de indiening van hun offertes een minimale termijn toegekend van dertig dagen, te rekenen vanaf de verzending van de uitnodigingsbrief.


Allgemein wird eingeräumt, daß diese Möglichkeit zur Zeit durch die Schwierigkeit der Mitgliedstaaten eingeschränkt wird, ausreichende und angemessene finanzielle Mittel zu finden, die es ihnen erlauben, einen Ausgleich für den Einnahmeverlust infolge der - unbedingt notwendigen - Senkung der Abgabenlast zu finden und den Faktor Arbeit geringer zu besteuern.

Heden ten dage wordt alom onderkend dat deze mogelijkheid sterk beperkt wordt door de problemen waarmee de lidstaten te maken krijgen bij het zoeken naar voldoende en adequate begrotingsmiddelen, op een zodanige wijze dat de derving van inkomsten die het gevolg is van de - absoluut noodzakelijke - verlaging van de arbeidskosten door de arbeid minder te belasten, wordt gecompenseerd.


Allgemein wird eingeräumt, daß diese Möglichkeit zur Zeit durch die Schwierigkeit der Mitgliedstaaten eingeschränkt wird, ausreichende und angemessene finanzielle Mittel zu finden, die es ihnen erlauben, einen Ausgleich für den Einnahmeverlust infolge der - unbedingt notwendigen - Senkung der Abgabenlast zu finden und den Faktor Arbeit geringer zu besteuern.

Heden ten dage wordt alom onderkend dat deze mogelijkheid sterk beperkt wordt door de problemen waarmee de lidstaten te maken krijgen bij het zoeken naar voldoende en adequate begrotingsmiddelen, op een zodanige wijze dat de derving van inkomsten die het gevolg is van de - absoluut noodzakelijke - verlaging van de arbeidskosten door de arbeid minder te belasten, wordt gecompenseerd.


« Ist Artikel 62 des Strassenverkehrsgesetzes (königlicher Erlass vom 16. März 1968) so aufzufassen, dass der besondere Beweiswert, der fristgerecht, d.h. innerhalb einer achttägigen Frist vom Tag der Feststellung an, zugesandten Verkehrsübertretungsprotokollen eingeräumt wird, dahingehend, dass sie beweiskräftig sind, solange nicht das Gegenteil bewiesen ist, sich bei sonstiger Missachtung der Artikel 10 und 11 der koordinierten Verfassung nur auf Protokolle beziehen kann, die von Protokollführern aufgenommen worden sind, welche nich ...[+++]

« Dient artikel 62 van de wegverkeerswet (koninklijk besluit van 16 maart 1968) aldus begrepen te worden dat de bijzondere bewijswaarde die aan de tijdig toegezonden processen-verbaal inzake verkeersovertredingen, dit is binnen een termijn van acht dagen, te rekenen vanaf de datum der vaststellingen, wordt verleend, in die zin dat zij bewijs oplevert zolang het tegendeel niet is bewezen, enkel kan slaan, op gevaar af de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet te schenden, op processen-verbaal, opgemaakt door verbalisanten, die niet persoonlijk betrokken zijn bij de vastgestelde misdrijven, in de mate dat zij bij het misdrijf en ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wird eingeräumt dass' ->

Date index: 2024-05-15
w