Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wird beim märz-plenum hier » (Allemand → Néerlandais) :

Unser ehemaliger Kollege Karl von Habsburg, der Sohn Otto von Habsburgs, ist bei der Unesco verantwortlich für diese Themen und wird beim März-Plenum hier in Straßburg sein, um uns intensiver darüber zu unterrichten.

Karl von Habsburg, een voormalig lid van dit Parlement en de zoon van Otto von Habsburg, is bij de UNESCO verantwoordelijk voor dergelijke zaken. Hij zal bij de plenaire bijeenkomst in maart hier in Straatsburg aanwezig zijn om ons hierover nader te informeren.


Ein Produktmix, der sowohl heimische Erzeugnisse als auch Importe aus verschiedensten Regionen umfasst, wird hier einen besseren Beitrag leisten als ein Produktmix, bei dem allein auf die kostengünstigsten Anbieter gesetzt wird (Brasilien beim Zuckerrohr, Malaysia und Indonesien beim Palmöl).

Een combinatie van plaatselijk geproduceerde biobrandstoffen en invoer uit verschillende regio's levert in dit verband een grotere bijdrage dan een productmix waarbij men volledig is aangewezen op producenten met de laagste kosten (Brazilië voor suikerriet, Maleisië en Indonesië voor palmolie).


Diesen Personen und dieser Organisation wird hiermit mitgeteilt, dass sie vor dem 13. März 2018 beim Rat unter der nachstehenden Anschrift beantragen können, die vorgesehene Begründung für ihre Benennung zu erhalten:

Deze personen en deze entiteit worden hierbij op de hoogte gebracht van het feit dat zij bij de Raad een verzoek kunnen indienen om kennis te nemen van de motivering betreffende hun aanwijzing. Het verzoek dient vóór 13 maart 2018 naar het volgende adres te worden gestuurd:


Durch Erlass der Wallonischen Regierung vom 16. Februar 2017, der am 1. März 2017 in Kraft tritt, wird Frau Myriam Roba, Attachée, durch Beförderung im Dienstgrad in den Grad eines ersten Attachés (Dienstrang A5) für die Führungsstelle CS1A5009 - Beruf 15 "Verwaltungsberuf" -beim Generalsekretariat, Abteilung Kommunikation, Direktion der externen Kommunikation befördert.

Bij besluit van de Waalse Regering van 16 februari 2017, dat in werking treedt op 1 maart 2017, wordt mevr. Myriam Roba, attaché, bevorderd door verhoging in graad tot de graad van eerste attaché (A5) in de kaderbetrekking CS1A5009, beroep 15 « Administratief » bij het Secretariaat-generaal, Departement Communicatie, Directie Externe communicatie.


74. betont erneut, dass durch die Einsparungen, die bei den Haushaltslinien für Übersetzen und Dolmetschen erwartet werden, der Grundsatz der Mehrsprachigkeit im Parlament und beim Dialog mit anderen Organen nicht gefährdet werden darf; wiederholt, dass die Einsparungen erzielt werden, ohne dass das Recht aller Mitglieder beeinträchtigt wird, sich im Plenum, in Ausschusssitzungen, Sitzungen der Koordinatoren und Trilogen in ihrer Muttersprache zu äu ...[+++]

74. herhaalt dat de bezuinigingen die verwacht worden op de begrotingslijnen voor vertaling en vertolking geen afbreuk mogen doen aan het beginsel van meertaligheid in het Parlement en in de dialoog met andere instellingen; herhaalt dat de bezuinigingen moeten plaatsvinden zonder dat het recht van elk lid om in de plenaire vergadering, in commissies en coördinatorenvergaderingen en in trialogen zijn/haar eigen taal te spreken in het gedrang komt; is tevens van mening dat de leden het recht moeten behouden om in hun eigen taal te lez ...[+++]


70. betont erneut, dass durch die Einsparungen, die bei den Haushaltslinien für Übersetzen und Dolmetschen erwartet werden, der Grundsatz der Mehrsprachigkeit im Europäischen Parlament und beim Dialog mit anderen Organen nicht beeinträchtigt werden darf; die Einsparungen werden erzielt, ohne dass das Recht aller Mitglieder beeinträchtigt wird, sich im Plenum, in Ausschusssitzungen, Sitzungen der Koordinatoren und Trilogen in ihrer Muttersprache zu äu ...[+++]

70. herhaalt dat de bezuinigingen die verwacht worden op de begrotingslijnen voor vertaling en vertolking geen afbreuk mogen doen aan het beginsel van meertaligheid in het Europees Parlement en in de dialoog met andere instellingen; is van mening dat de bezuinigingen moeten plaatsvinden zonder dat het recht van elk lid om in de plenaire vergadering, in commissies en coördinatorenvergaderingen en in trialogen zijn/haar eigen taal te spreken in het gedrang komt; is tevens van mening dat de leden het recht moeten behouden om in hun eig ...[+++]


Gegenstand Klage nach Art. 270 AEUV, der gemäß Art. 106a EA auch für den EAG-Vertrag gilt, auf Aufhebung der Entscheidung des Europäischen Parlaments vom 20. März 2012, mit der die Verwendung des Klägers als Berater beim Direktor der Direktion Ressourcen der Generaldirektion (GD) Personal beendet und er mit Wirkung vom 15. März 2012 auf die Stelle eines Beraters bei der Dienststelle „System für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung“ (im Folgenden: Dienststelle EMAS) des Referats Allgemeine Koordinierung der Direktion Ressourcen der GD Infrastrukturen und Logistik umgesetzt wird ...[+++]

Betreft: Beroep, ingesteld krachtens artikel 270 VWEU, van toepassing op het EGA-Verdrag op grond van artikel 106 bis ervan, waarmee BN verzoekt, ten eerste, om nietigverklaring van het besluit van het Europees Parlement van 20 maart 2012, waarbij haar functie van adviseur van de directeur van het directoraat Middelen van het directoraat-generaal (DG) Personeel is beëindigd en waarbij zij met ingang van 15 maart 2012 is herplaatst naar een post van adviseur bij de dienst Milieubeheer- en Milieuauditsysteem van de eenheid Algemene Coördinatie van het directoraat Middelen van het Bureau voor infrastructuur en logistiek (hierna: „dienst EMA ...[+++]


Wir haben eine einvernehmliche Absprache mit dem Rat getroffen, wonach der Rat, wenn dieses Plenum hier dem Votum des Rechtsausschusses folgt, entsprechend beschließen wird, so dass wir hier gemäß der interinstitutionellen Vereinbarung vom Dezember 2003 in einer Lesung zu einem Ergebnis kommen können.

Wij hebben in goed overleg met de Raad afgesproken dat hij ons voorstel overneemt indien de plenaire vergadering de stemmingsuitslag van de Commissie juridische zaken volgt. Dat zou beteken dat wij deze kwestie in overeenstemming met het Interinstitutioneel Akkoord van december 2003 in één lezing kunnen afronden.


Um hier für Nachhaltigkeit zu sorgen, ist verstärkt darauf zu achten, dass das Niveau der Grundkenntnisse, etwa beim Lesen, Schreiben und Rechnen, angehoben wird, Mathematik, Naturwissenschaften und Technologien attraktiver gestaltet und die Sprachkompetenzen gefördert werden.

Om dit in duurzame zin te bewerkstelligen, moet meer aandacht worden geschonken aan basisvaardigheden zoals lezen, schrijven en rekenen: wiskunde, wetenschappen en technologie moeten aantrekkelijker worden gemaakt en de taalvaardigheid moet worden uitgebreid.


– Herr Präsident! Es wurde hier gesagt, daß die Medienfreiheit in Serbien brutal und massiv unterdrückt wird, und in der Tat wurde während des Mai-Plenums hier in Straßburg der Belgrader Sender B92 geschlossen, und es hat seitdem eine repressive Maßnahme nach der anderen gegeben gegen unabhängige Medien und gegen die Studentenbewegung OTPOR, deren Führungspersönlichkeiten rechtswidrig verfolgt, von der Universität ausschlossen und inhaftiert wurden.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, er is hier naar voren gebracht dat de mediavrijheid in Servië meedogenloos en op grote schaal wordt onderdrukt en inderdaad werd tijdens de vergadering hier in Straatsburg in mei de Belgradose zender B92 gesloten en sindsdien is de ene repressieve maatregel na de andere genomen tegen de onafhankelijke media en de studentenbeweging OTPOR. De leiders hiervan zijn onrechtmatig vervolgd, van de universiteit uitgesloten en gearresteerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wird beim märz-plenum hier' ->

Date index: 2024-03-10
w