Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wir haben natürlich keine stellung » (Allemand → Néerlandais) :

Wir haben natürlich keine Stellung als Europäischer Rat bezüglich des 2011-Haushaltsverfahrens bezogen, da dies eine Angelegenheit für den Ministerrat und das Parlament ist.

Wij hebben natuurlijk als Europese Raad geen standpunt ingenomen ten aanzien van de begrotingsprocedure 2011, daar deze een zaak is van de Raad van ministers en het Parlement.


An dem Tag des Darlehensabschlusses genügt der Darlehensnehmer folgenden Bedingungen: 1° er ist seit weniger als fünf Jahren bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen (Banque-Carrefour des Entreprises) oder bei einer Sozialsicherheitseinrichtung für Selbstständige registriert, wenn eine Registrierung bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen nicht obligatorisch ist; 2° er hat einen Betriebssitz in der Wallonischen Region; 3°er übt keine Tätigkeit aus oder hat nicht als ausschließlichen oder hauptsächlichen Gegenstand: a) die Erbringung von finanziellen Dienstleistungen zugunsten von Dritten; b) die Tätigung von Geldanlagen; c) di ...[+++]

Op de datum waarop de lening wordt gesloten, moet de kredietnemer aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° hij is sinds minstens vijf jaar ingeschreven bij de Kruispuntbank van Ondernemingen of bij een organisme voor de sociale zekerheid van de zelfstandigen als een inschrijving bij de Kruispuntbank van Ondernemingen niet verplicht is; 2° hij heeft een maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest; 3° hij oefent geen activiteit uit of heeft geen doel dat uitsluitend of hoofdzakelijk bestaat : a) in de dienstverrichtingen van financiële aard ten gunste van derden; b) in het verrichten van geldbeleggingen; c)in het gemeenschappelijk bele ...[+++]


dadurch, dass er die Gesellschaften, die wegen der Ausübung ihrer Gesellschaftstätigkeit die Nutzung erworbener Anlagen an einen Dritten abgetreten haben, der keine natürliche Person ist, die diese Anlagen zur Erzielung von Gewinnen oder Profiten nutzt, vom Vorteil der Bestimmungen der Artikel 68 ff. des EStGB 1992 ausschliesst, einen willkürlichen und weder vernünftig noch objektiv gerechtfertigten Unterschied zwischen den Gesellschaften, die den Vorteil derselben Bestimmungen geniessen und eine Abtretung an eine natürliche Person, die diese A ...[+++]

door de vennootschappen die, wegens de uitoefening van hun vennootschapsactiviteit, het gebruik van de verkregen vaste activa hebben overgedragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten, uit te sluiten van het voordeel van de bepalingen van de artikelen 68 en volgende van het WIB 1992, een willekeurig en niet redelijk noch objectief verantwoord onderscheid invoert tussen de vennootschappen die dezelfde bepalingen genieten en die een overdracht hebben gedaan aan ...[+++]


dadurch, dass er die Gesellschaften, die wegen der Ausübung ihrer Gesellschaftstätigkeit die Nutzung erworbener Anlagen an einen Dritten abgetreten haben, der keine natürliche Person ist, die diese Anlagen zur Erzielung von Gewinnen oder Profiten nutzt, vom Vorteil der Bestimmungen der Artikel 68 ff. des EStGB 1992 ausschliesst, einen willkürlichen und weder vernünftig noch objektiv gerechtfertigten Unterschied zwischen den Gesellschaften, die den Vorteil derselben Bestimmungen geniessen und eine Abtretung an eine natürliche Person ist, die die ...[+++]

door de vennootschappen die, wegens de uitoefening van hun vennootschapsactiviteit, het gebruik van de verkregen vaste activa hebben overgedragen aan een andere derde dan een natuurlijke persoon die die vaste activa gebruikt voor het behalen van winst of baten, uit te sluiten van het voordeel van de bepalingen van de artikelen 68 en volgende van het WIB 1992, een willekeurig en niet redelijk noch objectief verantwoord onderscheid invoert tussen de vennootschappen die dezelfde bepalingen genieten en die een overdracht hebben gedaan aan ...[+++]


Es darf natürlich keine Prozession werden, keine Art Pseudo-Parlament, sondern ein kleiner Sachverständigenausschuss: also keine führenden Industriellen, keine Beamten, keine Politiker, sondern einfach sachkundige Personen, die wissen, was eine Folgenabschätzung ist, die wissen, was Bürokratie ist, und die in ihrem jeweiligen nationalen Kontext viel Erfahrung auf diesem Gebiet haben.

Het moet natuurlijk geen optocht worden, geen soort pseudo-parlement, maar een klein gremium met deskundigen, dus ook geen captains of industry, geen ambtenaren, geen politici, maar gewoon deskundige mensen die weten wat een impact assessment is, die weten wat administratieve lasten zijn en die daar in hun nationale context veel mee te maken gehad hebben.


Wir haben keine Stellung dazu bezogen, wie der UNO-Sicherheitsrat die birmanische Situation behandeln soll, und keine Unterstützung für eine Resolution geboten.

We nemen geen standpunt in over de wijze waarop de VN-Veiligheidsraad zou moeten omgaan met de situatie in Birma, we bieden geen steun aan een oplossing.


Was den Informationsaustausch zwischen der Union und den Vereinigten Staaten von Amerika und die aktuelle Debatte zu dieser Frage betrifft, muss ich zunächst sagen, dass die Mitgliedstaaten als unabhängige Staaten natürlich Vereinbarungen mit anderen Ländern in Angelegenheiten ihrer eigenen Souveränität treffen werden, so wie es ihnen freisteht. Der Rat ist nicht befugt, sich in alle bilateralen Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten einzumischen, und wird dazu auch ...[+++]

Wat de gegevensuitwisseling tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten en het actuele debat daarover betreft, moet ik eerst zeggen dat de lidstaten als onafhankelijke landen natuurlijk overeenkomsten met andere landen kunnen sluiten over zaken die onder hun eigen soevereine bevoegdheid vallen. Daarin zijn zij vrij en de Raad heeft niet de macht zich te bemoeien met alle bilaterale betrekkingen van de lidstaten, en zal er dan ook geen standpunt over innemen.


Was den Informationsaustausch zwischen der Union und den Vereinigten Staaten von Amerika und die aktuelle Debatte zu dieser Frage betrifft, muss ich zunächst sagen, dass die Mitgliedstaaten als unabhängige Staaten natürlich Vereinbarungen mit anderen Ländern in Angelegenheiten ihrer eigenen Souveränität treffen werden, so wie es ihnen freisteht. Der Rat ist nicht befugt, sich in alle bilateralen Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten einzumischen, und wird dazu auch ...[+++]

Wat de gegevensuitwisseling tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten en het actuele debat daarover betreft, moet ik eerst zeggen dat de lidstaten als onafhankelijke landen natuurlijk overeenkomsten met andere landen kunnen sluiten over zaken die onder hun eigen soevereine bevoegdheid vallen. Daarin zijn zij vrij en de Raad heeft niet de macht zich te bemoeien met alle bilaterale betrekkingen van de lidstaten, en zal er dan ook geen standpunt over innemen.


« Verstossen die Artikel 81 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie die natürlichen Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen eines Konkursschuldners, der eine natürliche Person ist, die für entschuldbar erklärt wurde, gebürgt haben, von ihren Verpflichtungen befreien, während die natürlichen Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen eines Konkursschuldners, der eine juristische Person ist, gebürgt h ...[+++]

« Schenden de artikelen 81 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat ze de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de verbintenissen van de gefailleerde, natuurlijke persoon, die verschoonbaar is verklaard, ontslaan van hun verplichtingen, terwijl de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de ver ...[+++]


« Verstossen die Artikel 81 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie die natürlichen Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen eines Konkursschuldners, der eine natürliche Person ist, die für entschuldbar erklärt wurde, gebürgt haben, von ihren Verpflichtungen befreien, während die natürlichen Personen, die unentgeltlich für die Verpflichtungen eines Konkursschuldners, der eine juristische Person ist, gebürgt h ...[+++]

« Schenden de artikelen 81 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat ze de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de verbintenissen van de gefailleerde, natuurlijke persoon, die verschoonbaar is verklaard, ontslaan van hun verplichtingen, terwijl de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de ver ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wir haben natürlich keine stellung' ->

Date index: 2022-01-01
w