Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bekenntnisfreiheit
Freie Religionsausübung
Glaubens- und Gewissensfreiheit
Gutgläubig
In gutem Glauben
Konfessionsfreiheit
Nach Treu und Glauben
Religionsfreiheit
Therapie auf der Grundlage des Glaubens

Traduction de «wir glauben müssen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
spezifische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen | spezifische pharmazeutische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen

specifieke verplichtingen die 12 maanden na het verlenen van de vergunning voor het in de handel brengen moeten zijn nagekomen


Therapie auf der Grundlage des Glaubens | Therapie auf der Grundlage von Glauben und Gebeten(Wunderheilung)

gebedsgenezing


gutgläubig | in gutem Glauben | nach Treu und Glauben

te goeder trouw


Religionsfreiheit [ Bekenntnisfreiheit | freie Religionsausübung | Glaubens- und Gewissensfreiheit | Konfessionsfreiheit ]

vrijheid van godsdienst [ godsdienstvrijheid | vrijheid van cultus | vrijheid van religie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wenn wir an Europa glauben, müssen wir an uns selbst glauben.

Als we in Europa geloven, moeten we ook in onszelf geloven.


Da wir an dieses kulturelle Modell glauben, müssen wir allen anderen ein Beispiel setzen und zeigen, dass es nicht die größere Wirtschaftskraft ist, die bei der Lösung von Konflikten ausschlaggebend ist, sondern eine Reihe von Instrumenten, die menschliches Leben immer an die erste Stelle setzen, und die uns den Einsatz von Gewalt nur in Extremfällen erlauben, insbesondere zur Verteidigung von Leben und der strategischen Interessen der europäischen Öffentlichkeit.

Omdat we in dit culturele model geloven, moeten we een voorbeeld voor alle anderen zijn en laten zien dat het niet de grotere economische kracht moet zijn die het verschil maakt bij het oplossen van conflicten, maar een reeks instrumenten die het menselijk leven altijd op de eerste plaats zetten en die geweld alleen in het uiterste geval toestaan, voornamelijk om de levens en strategische belangen van de Europese bevolking te beschermen.


Da wir an dieses kulturelle Modell glauben, müssen wir allen anderen ein Beispiel setzen und zeigen, dass es nicht die größere Wirtschaftskraft ist, die bei der Lösung von Konflikten ausschlaggebend ist, sondern eine Reihe von Instrumenten, die menschliches Leben immer an die erste Stelle setzen, und die uns den Einsatz von Gewalt nur in Extremfällen erlauben, insbesondere zur Verteidigung von Leben und der strategischen Interessen der europäischen Öffentlichkeit.

Omdat we in dit culturele model geloven, moeten we een voorbeeld voor alle anderen zijn en laten zien dat het niet de grotere economische kracht moet zijn die het verschil maakt bij het oplossen van conflicten, maar een reeks instrumenten die het menselijk leven altijd op de eerste plaats zetten en die geweld alleen in het uiterste geval toestaan, voornamelijk om de levens en strategische belangen van de Europese bevolking te beschermen.


Wenn sie das wirklich glauben, müssen wir fragen, warum sie damit einverstanden sind, dass die übrige Bevölkerung in diesen gefährlichen Ländern bleiben soll.

Als ze dat echt vinden, moeten we vragen waarom zij het dan wel goed vinden dat de rest van de bevolking van die gevaarlijke landen daar blijft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn sie das wirklich glauben, müssen wir fragen, warum sie damit einverstanden sind, dass die übrige Bevölkerung in diesen gefährlichen Ländern bleiben soll.

Als ze dat echt vinden, moeten we vragen waarom zij het dan wel goed vinden dat de rest van de bevolking van die gevaarlijke landen daar blijft.


(8) Roaminganbieter müssen in gutem Glauben über die Modalitäten des Abschlusses bilateraler oder multilateraler Roamingvereinbarungen unter fairen und angemessenen Bedingungen verhandeln, und zwar mit Blick auf das Ziel, dass solche Vereinbarungen mit anderen Roaminganbietern allen Anbietern, die von diesem Artikel Gebrauch machen, eine virtuelle Erweiterung der Abdeckung des Heimatnetzes und eine tragfähige Erbringung regulierter Endkundenroamingdienste auf gleichem Preisniveau wie bei ihren jeweiligen inländisc ...[+++]

8. Roamingaanbieders onderhandelen in goed vertrouwen over de regelingen voor de totstandbrenging van bilaterale of multilaterale roamingovereenkomsten, op billijke en redelijke voorwaarden, gelet op de doelstelling dat dergelijke overeenkomsten met andere roamingaanbieders de virtuele uitbreiding van de dekking van het thuisnetwerk en de duurzame verstrekking, door elk van roamingaanbieders die van dit artikel gebruikmaken, van gereguleerde retailroamingdiensten tegen hetzelfde prijsniveau als hun respectieve binnenlandse mobielecommunicatiediensten mogelijk moeten maken.


Folglich müssen die in der Europäischen Union geltenden Grundsätze zum Schutz personenbezogener Daten[18] eingehalten werden; dies bedeutet, dass personenbezogene Daten nach Treu und Glauben und auf rechtmäßige Weise verarbeitet, für festgelegte eindeutige und rechtmäßige Zwecke erhoben werden müssen und nicht in einer mit diesen Zweckbestimmungen nicht zu vereinbarenden Weise weiterverarbeitet werden dürfen.

Bijgevolg moeten de beginselen van de in de Europese Unie geldende wetgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens in acht worden genomen[18], hetgeen betekent dat de persoonsgegevens eerlijk en rechtmatig moeten worden verwerkt, voor welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden moeten worden verkregen en vervolgens niet worden verwerkt op een wijze die onverenigbaar is met die doeleinden.


Die von Eurojust verarbeiteten personenbezogenen Daten müssen nach Treu und Glauben und auf rechtmäßige Weise verarbeitet werden.

De persoonsgegevens moeten door Eurojust op eerlijke en rechtmatige wijze worden verwerkt.


In einigen Mitgliedstaaten (z. B. IRL) wird festgehalten, daß Unterrichtung und Anhörung des EBR in gutem Glauben erfolgen müssen.

Bepaalde lidstaten (Ierland bijvoorbeeld) bepalen nader dat de informatie en raadpleging van de Europese ondernemingsraad in goed vertrouwen dienen plaats te vinden.


Der EuGH hat wiederholt klargestellt, dass Mitgliedstaaten gemäß Artikel 10 EGV „nach Treu und Glauben an den Untersuchungen der Kommission im Rahmen von Artikel 226 EG mitwirken und ihr alle zu diesem Zweck angeforderten Auskünfte erteilen“ müssen.[17] Dies betrifft alle Untersuchungen, die die Kommission in ihrer Rolle als Hüterin der Verträge durchführt, und schließt auch die Überprüfung der Anwendbarkeit von Artikel 296 EGV auf Beschaffungsaufträge im Verteidigungswesen ein.

Het Hof van Justitie heeft herhaaldelijk voor recht verklaard dat "uit artikel 10 [van het EG-Verdrag] volgt dat de lidstaten te goeder trouw moeten meewerken aan ieder door de Commissie krachtens artikel 226 [van het EG-Verdrag] verricht onderzoek en haar daartoe alle gevraagde informatie moeten verstrekken"[17] . Dit betreft alle onderzoeken die worden uitgevoerd door de Commissie als hoedster van het Verdrag, inclusief de eventuele controle op de toepassing van artikel 296 van het EG-Verdrag bij defensiecontracten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wir glauben müssen' ->

Date index: 2022-10-04
w