Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wir schlacht » (Allemand → Néerlandais) :

4. nimmt zur Kenntnis, dass die französischen Behörden geltend machen, dass GAD als Schlacht- und Fleischverarbeitungsunternehmen mit Preisdruck von zwei Seiten konfrontiert war, nämlich zum einen mit dem Preisdruck seitens der Landwirte, die mit den gestiegenen Futtermittelpreisen zu kämpfen hatten, und zum anderen mit dem Preisdruck seitens der Verbraucher, die mit einem geringeren Einkommen auskommen mussten;

4. neemt er nota van dat de Franse autoriteiten aanvoeren dat GAD, een slachterij en vleesverwerkende onderneming, klem zat tussen prijsdruk van twee kanten: de varkensfokkers moesten de stijging van de prijs van diervoeder doorberekenen, en de consumenten hadden minder te besteden;


– Grundkenntnisse der Hygiene und der guten Hygienepraxis sowie insbesondere der Betriebshygiene, der Schlacht-, Zerlegungs- und Lagerhygiene und der Arbeitshygiene;

- basiskennis van de hygiëne en de goede hygiënepraktijken, met name de bedrijfshygiëne, de hygiëne bij het slachten, het uitsnijden en de opslag en de arbeidshygiëne;


– Kenntnis der Organisation, der Produktionsmethoden, des internationalen Handels sowie der Schlacht- und Zerlegetechnologie in der Fleischwirtschaft;

- algemene kennis van de vleesindustrie - organisatie, productiemethoden, internationale handel, technologie voor het slachten en uitsnijden;


10. ist der Ansicht, dass Tiere grundsätzlich so nah wie möglich am Ort ihrer Aufzucht geschlachtet werden sollten; stellt in diesem Zusammenhang fest, dass der Verbraucher sich für kürzere Transportzeiten von Schlachttieren ausspricht, gleichzeitig jedoch eine Kaufpräferenz für frisches Fleisch hat; fordert die Kommission daher auf, darzulegen, welche Konsequenzen daraus zu ziehen sind; räumt ein, dass die Verordnung das Ziel, den Transport lebender Schlachttiere zu beschränken, aufgrund ihrer mangelhaften Durchsetzung nicht erfüllt hat, dass sie jedoch einen Beitrag zur Verbesserung des Wohlergehens der Tiere während des Transports geleistet hat; fordert die Mitgliedstaaten auf, die bestehenden Rechtsvorschriften zum Tiertransport ord ...[+++]

10. is van mening dat dieren in principe dicht mogelijk bij de plaats waar ze worden gehouden, moeten worden geslacht; merkt in dit verband op dat de consumenten vóór kortere vervoerstijden van slachtdieren zijn, maar tegelijkertijd liever vers vlees kopen; vraagt de Commissie daarom aan te geven welke consequenties hieruit moeten worden getrokken; erkent dat de verordening door een gebrekkige handhaving haar doel qua beperking van het vervoer van slachtdieren niet heeft bereikt, maar meent dat zij een bijdrage heeft geleverd aan h ...[+++]


10. ist der Ansicht, dass Tiere grundsätzlich so nah wie möglich am Ort ihrer Aufzucht geschlachtet werden sollten; stellt in diesem Zusammenhang fest, dass der Verbraucher sich für kürzere Transportzeiten von Schlachttieren ausspricht, gleichzeitig jedoch eine Kaufpräferenz für frisches Fleisch hat; fordert die Kommission daher auf, darzulegen, welche Konsequenzen daraus zu ziehen sind; räumt ein, dass die Verordnung das Ziel, den Transport lebender Schlachttiere zu beschränken, aufgrund ihrer mangelhaften Durchsetzung nicht erfüllt hat, dass sie jedoch einen Beitrag zur Verbesserung des Wohlergehens der Tiere während des Transports geleistet hat; fordert die Mitgliedstaaten auf, die bestehenden Rechtsvorschriften zum Tiertransport ord ...[+++]

10. is van mening dat dieren in principe dicht mogelijk bij de plaats waar ze worden gehouden, moeten worden geslacht; merkt in dit verband op dat de consumenten vóór kortere vervoerstijden van slachtdieren zijn, maar tegelijkertijd liever vers vlees kopen; vraagt de Commissie daarom aan te geven welke consequenties hieruit moeten worden getrokken; erkent dat de verordening door een gebrekkige handhaving haar doel qua beperking van het vervoer van slachtdieren niet heeft bereikt, maar meent dat zij een bijdrage heeft geleverd aan h ...[+++]


Dieses Jahr begehen wir außerdem den 150. Jahrestag der Schlacht von Solferino, der schrecklichen Schlacht, die zur Gründung der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung, der größten humanitären Organisation der Welt, geführt hat.

Dit jaar wordt ook stilgestaan bij de 150e verjaardag van de slag van Solferino, de gruwelijke veldslag die leidde tot de oprichting van de Internationale Rode Kruis en Rode Halve Maan beweging, de grootste humanitaire organisatie ter wereld.


150 Jahre nach der historischen Schlacht von Solferino setzt sich die EU, die selbst aus den Trümmern eines furchtbaren Konflikts hervorgegangen ist, weiterhin dafür ein, dass das Leiden der Opfer bewaffneter Konflikte in der ganzen Welt gelindert wird.

Honderdvijftig jaar na de historische Slag bij Solferino blijft de EU, die zelf is verrezen uit de puinhopen van een vreselijk conflict, vol toewijding streven naar het verlichten van het lijden van de slachtoffers bij gewapende conflicten in de hele wereld.


Die Schlacht von Sol­ferino war auch Ausgangspunkt dafür, dass die internationale Staatengemeinschaft Instru­mente des humanitären Völkerrechts ausgearbeitet und angenommen hat, die in Zeiten bewaffneter Konflikte die relevanten völkerrechtlichen Regeln darstellen, insbesondere die vier Genfer Konventionen von 1949, deren 60.

De Slag bij Solferino was voor de internationale gemeenschap van staten ook de aanleiding om instrumenten van internationaal humanitair recht te ontwikkelen en aan te nemen. Het betreft hier de internationale rechtsregels die bij gewapende conflicten van toepassing zijn, en met name de vier Verdragen van Genève van 1949, waarvan dit jaar het 60-jarige bestaan wordt gevierd.


Nach der furchtbaren Schlacht am 24. Juni 1859 in Solferino konnte die Menschheit dank der Arbeit unter der Federführung von Henry Dunant eine beeindruckende humanitäre Dynamik entwickeln, die zur Gründung der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond­bewegung (nachstehend die "Bewegung") geführt hat; sie ist heute die größte humanitäre Organisation und in nahezu allen Ländern rund um den Globus tätig.

Op de puinhopen van de gruwelijke veldslag die zich op 24 juni 1859 in Solferino voltrok, is de mensheid er dankzij de inspanningen onder leiding van Henry Dunant in geslaagd een indrukwekkend humanitair elan op te bouwen dat heeft geleid tot de stichting van de Internationale Beweging van het Rode Kruis en de Rode Halve Maan (hierna "de Beweging"), vandaag de grootste humanitaire organisatie die in nagenoeg alle landen ter wereld actief is.


Die Europäische Union erinnert anlässlich des 150. Jahrestags der Schlacht von Solferino an die außerordentliche Bedeutung von Mitgefühl und Solidarität gegenüber jenen, die von bewaffneten Konflikten und anderen Gewaltsituationen betroffen sind.

De Europese Unie herinnert ter gelegenheid van de 150e verjaardag van de Slag bij Solferino aan het ontzaglijke belang van empathie en solidariteit jegens de slachtoffers van gewapende conflicten en andere situaties van geweld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wir schlacht' ->

Date index: 2023-10-09
w