Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «wenn man jetzt schon sagen könnte » (Allemand → Néerlandais) :

Herr Turmes, Sie haben vollkommen Recht, und ich hätte einen solchen Vorschlag gerne unterstützt: Der Industrie wäre es lieb — und mir als dem für die Industrie verantwortlichen Kommissar wäre es auch lieb — wenn man jetzt schon sagen könnte, wie der nächste Schritt aussehen soll.

U hebt volkomen gelijk, mijnheer Turmes, en ik zou een dergelijk voorstel graag ondersteunen: de industrie zou het prettig zou vinden – en ik als verantwoordelijke commissaris voor de industrie ook – wanneer we nu al konden zeggen wat de volgende stap in het proces zal zijn.


Nun, das ist wirklich nicht der Fall, wenn man jetzt schon zusichert, dass in Kürze zwei neue Kapitel geöffnet werden.

Welnu, dit is wel degelijk niet het geval, zeker nu men al belooft dat er binnenkort twee nieuwe hoofdstukken zullen worden geopend.


Wenn man zum Beispiel Parmaschinken oder Tiroler Speck herstellt, dann könnte man ja meinen: Wenn man jetzt die Schweine auf dem allgemeinen Markt kauft, dann sind sie billiger, als wenn wir sie in der Region erzeugen müssen oder eine spezielle Ausrichtung in den Regionen, aus denen wir sie beziehen, vorschreiben, weil das natürlich eine Verteuerung der Produktion bringt.

Wie bijvoorbeeld parmaham maakt, of Tiroler Speck, zou kunnen zeggen: als ik die varkens gewoon op de markt koop zijn ze goedkoper dan wanneer ik ze in de regio fok of bepaalde regels voorschrijf voor de regio's waar ik de varkens koop, omdat de productie dan natuurlijk duurder wordt.


Wenn man jetzt schon nach dem EWR-System vorgeht - man setzt die gemeinsamen Regeln und befragt dann die beitrittswilligen Länder -, dann kann man sie integrieren.

Als we nu al het systeem van de Europese Economische Ruimte volgen - we bepalen de gemeenschappelijke regels en raadplegen vervolgens de landen die willen toetreden - kunnen we ze integreren.


Wir sind jetzt seit drei Jahren in Brüssel in einem neuen Gebäude, seit letztem Jahr hier in Straßburg, und wenn wir jetzt schon wieder vor den Steuerzahler treten und sagen, wir brauchen noch mehr Gebäude, noch mehr Büroräume, wird sich die Akzeptanz in gewissen Grenzen halten.

In Brussel hebben wij sedert drie jaar een nieuw gebouw, en hier in Straatsburg sedert vorig jaar.


Das Mitglied der Kommission Byrne stellte fest, dass im Rahmen der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften ein Verbot der Importe von Hunde- und Katzenfellen in die EU nur durch ein Handelsabkommen umgesetzt werden könnte, und betonte, dass die Mitgliedstaaten schon jetzt auf nationaler Ebene strengere Maßnahmen auf diese Importe anwenden könnten, wenn ...[+++]

Commissielid Byrne merkte op dat een mogelijk verbod krachtens de communautaire wetgeving op de import van honden- en kattenbont in de EU alleen door middel van een handelsovereenkomst kan worden uitgevoerd, en benadrukte dat de lidstaten desgewenst al op nationaal niveau restrictievere maatregelen ten aanzien van deze importen kunnen nemen.


Aus der Lesung der schon zitierten Urteile Nr. 32/96 und 75/97 könne man schliessen, dass, wenn der Staat in dieser Angelegenheit die Verantwortung für einen durch ihn begangenen, in einer ungleichen Behandlung der Arbeitnehmer bestehenden Fehler habe auf sich nehmen müssen, der Hof nur auf eine Vergleichbarkeit der Situationen des Staates als Arbeitgeber und der privaten Arbeitgeber schliessen könnte.

Uit de lezing van de reeds geciteerde arresten nrs. 32/96 en 75/97 kan men opmaken dat, indien de Staat in deze aangelegenheid verantwoordelijk was als gevolg van een door hem begane fout die bestaat in een ongelijkheid van behandeling onder de werknemers, het Hof niet anders zou kunnen dan besluiten tot de vergelijkbaarheid van de situaties van de Staat als werkgever en de privé-werkgever.


« Aus dem Inhalt von Artikel 19 Absatz 3 konnte man schon ableiten, dass der Betroffene, wenn er eine Klage aufgrund des gemeinen Rechts einreichen konnte, [.] zwischen dem Einreichen dieser Klage und dem Pauschalsystem wählen konnte.

« Uit de inhoud van artikel 19, derde lid, kon reeds afgeleid worden dat de getroffene, wanneer hij een rechtsvordering volgens het gemeen recht kon instellen, [.] de keuze had tussen het instellen van die vordering en het forfaitaire stelsel.


Ohne so weit zu gehen, schon jetzt die Ernennung eines jeden stellvertretenden Richters in das Amt eines aktiven Magistraten von der Absolvierung der Prüfung der beruflichen Eignung abhängig zu machen, hat der Gesetzgeber eine Massnahme ergriffen, die im aktuellen Stadium der Untersuchung des Klagegrunds nicht ohne Rechtfertigung zu sein scheint hinsichtlich des Ziels, das er anstrebt, indem er entweder jene bevorzugt, die diese Prüfung absolviert haben ...[+++]

Zonder zo ver te gaan reeds nu de benoeming van elke plaatsvervangende rechter in een ambt van werkend magistraat afhankelijk te stellen van het slagen voor het examen inzake beroepsbekwaamheid, heeft de wetgever een maatregel genomen die, in het huidige stadium van het onderzoek van het middel, niet zonder verantwoording lijkt te zijn ten aanzien van de doelstelling die hij nastreeft door voorrang te verlenen, hetzij aan degenen die voo ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn man jetzt schon sagen könnte' ->

Date index: 2022-03-08
w