Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wenn es selbst einem plötzlichen » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission wird die zugunsten von Italien und Griechenland geltende Umsiedlungsregelung im Fall von Ländern aussetzen, die selbst mit einer Notlage konfrontiert sind. Malta wäre demnach nicht verpflichtet, Personen aus diesen beiden Ländern aufzunehmen, wenn es selbst einem plötzlichen Zustrom von Drittstaatsangehörigen ausgesetzt wäre.

Landen die zelf met een noodsituatie te maken hebben, hoeven geen medewerking te verlenen aan het mechanisme voor Italië en Griekenland. Als Malta zou worden geconfronteerd met een plotselinge toestroom van personen uit derde landen, zou het dus geen herplaatste migranten uit Italië en Griekenland hoeven op te vangen.


Die Kommission sieht die Notwendigkeit, dass ein Mitgliedstaat Visa für den Flughafentransit (vgl. 2.1.7 der Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen) einführen können sollte, wenn er mit einem plötzlichen und erheblichen Zustrom irregulärer Migranten konfrontiert ist. Die derzeitigen Vorschriften sollten überarbeitet werden, damit gewährleistet ist, dass solche Maßnahmen hinsichtlich ihres Umfangs und ihrer Dauer verhältnismäßig sind.

Ofschoon de Commissie erkent dat de lidstaten de mogelijkheid moeten hebben om transitvisa voor luchthavens te eisen (2.1.7, WDDC) wanneer zij worden geconfronteerd met een plotselinge en aanzienlijke toename van het aantal onregelmatige migranten, dienen de geldende voorschriften te worden herzien om ervoor te zorgen dat de reikwijdte en de duur van dergelijke maatregelen binnen redelijke grenzen blijven.


Im Umverteilungsbeschluss ist die Möglichkeit vorgesehen, den Umverteilungsmechanismus anzupassen, wenn Mitgliedstaaten aufgrund eines plötzlichen Zustroms von Drittausländern mit einem starken Anstieg des Migrantenaufkommens konfrontiert werden.

Het herplaatsingsbesluit voorziet in de mogelijkheid om het systeem aan te passen als een lidstaat wordt geconfronteerd met een sterke verandering van de migratiestromen die tot een plotselinge toestroom van onderdanen van derde landen leidt.


Im Verhältnis zwischen den sozialen Wohnungsbaugesellschaften und den privaten Akteuren führen sie an, dass nicht vernünftigerweise gerechtfertigt werden könne, warum private Akteure die von ihnen erstellten sozialen Mietwohnungen aufgrund von Artikel 4.1.21 § 1 des Grundstücks- und Immobiliendekrets zu einem nach oben begrenzten Preis übertragen müssten, während soziale Wohnungsbaugesellschaften nicht an Höchstpreise gebunden seien, wenn sie selbst für den Bau von sozialen Mietwohnungen aufkommen würden; außerdem hätten die sozialen ...[+++]

In de verhouding tussen sociale huisvestingsmaatschappijen en private actoren voeren zij aan dat niet redelijkerwijze kan worden verantwoord waarom private actoren de door hen gerealiseerde sociale huurwoningen krachtens artikel 4.1.21, § 1, van het Grond- en pandendecreet tegen een geplafonneerde prijs dienen over te dragen, terwijl sociale huisvestingsmaatschappijen niet zouden zijn gehouden aan maximumprijzen indien zij zelf instaan voor de bouw van sociale huurwoningen; bovendien zouden de sociale huisvestingsmaatschappijen de tegen aan geplafonneerde prijs aangekochte sociale huurwoning zelf aan de zittende huu ...[+++]


Wenn ein Händler einem Verbraucher, der von seinem Rückgaberecht Gebrauch macht, die Kosten hierfür auferlegen will, muss er ihm dies im Voraus deutlich zu verstehen geben; andernfalls muss er selbst für die Kosten aufkommen. Bei besonders sperrigen Waren wie z.

Handelaars die willen dat de consument betaalt voor het retourneren van goederen, moeten de consument daarover vooraf duidelijk informeren.


(3) In Notfällen kann die Kommission, wenn dies bei einem plötzlichen Befall durch besondere Schädlinge oder beim Ausbruch besonderer Krankheiten erforderlich ist, auf Antrag der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats vorübergehend die Produktion, das Inverkehrbringen und die Verwendung von Methylbromid genehmigen, sofern das Inverkehrbringen und die Verwendung von Methylbromid gemäß der Richtlinie 91/414/EWG bzw. der Richtlinie 98/8/EG erlaubt sind.

3. In noodgevallen kan de Commissie, op verzoek van de bevoegde instantie van een lidstaat, wanneer een onverwachte uitbraak van bepaalde plagen of ziekten zulks vereist, tijdelijk de productie, het op de markt brengen en het gebruik van methylbromide toestaan, mits het op de markt brengen en gebruik van mehtylbromide toegestaan is uit hoofde van Richtlijn 91/414/EEG respectievelijk Richtlijn 98/8/EG.


Im Verhältnis zwischen den sozialen Wohnungsbaugesellschaften und den privaten Akteuren führen sie an, dass nicht vernünftigerweise gerechtfertigt werden könne, warum private Akteure die von ihnen erstellten sozialen Mietwohnungen aufgrund von Artikel 4.1.21 § 1 des Grundstücks- und Immobiliendekrets zu einem nach oben begrenzten Preis übertragen müssten, während soziale Wohnungsbaugesellschaften nicht an Höchstpreise gebunden seien, wenn sie selbst für den Bau von sozialen Mietwohnungen aufkommen würden; ausserdem hätten die soziale ...[+++]

In de verhouding tussen sociale huisvestingshpmaatschappijen en private actoren voeren zij aan dat niet redelijkerwijze kan worden verantwoord waarom private actoren de door hen gerealiseerde sociale huurwoningen krachtens artikel 4.1.21, § 1, van het Grond- en pandendecreet tegen een geplafonneerde prijs dienen over te dragen, terwijl sociale huisvestingsmaatschappijen niet zouden zijn gehouden aan maximumprijzen indien zij zelf instaan voor de bouw van sociale huurwoningen; bovendien zouden de sociale huisvestingsmaatschappijen de tegen aan geplafonneerde prijs aangekochte sociale huurwoning zelf aan de zittende h ...[+++]


Mit diesen Einschränkungen, die die Einfuhren, die Haltung und den Verkauf von in Gefangenschaft geborenen und gezüchteten Vögeln selbst wenn sie in einem anderen Mitgliedstaat rechtmäßig verkauft wurden – beeinträchtigten, wurde gegen die EU-Vorschriften über den freien Warenverkehr (Artikel 34 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union) verstoßen.

Deze beperkingen ten aanzien van de invoer, het houden en de verkoop van in gevangenschap geboren en gekweekte vogels – zelfs als deze vogels in andere lidstaten legaal werden verkocht – druisten in tegen de EU-regels inzake het vrije verkeer van goederen (artikel 34 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie).


Wie die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrat bemerkt hat, stellt sich die Frage, ob das übergeordnete Interesse des Kindes « es nicht rechtfertigt, dass das Kind, selbst wenn es aus einem polygamen Paar hervorgegangen ist, auf die gleiche Weise behandelt wird wie ein anderes Kind, wenn nachgewiesen wird, dass diese beiden Kinder die gleichen Bedingungen erfüllen und dass der Ausländer, dem sich der Ehepartner anschliesst, insbesondere das Sorgerecht über die Kinder hat und für sie aufkommt » (Parl. Dok., Kammer, 2005-2006, DOC 51-2478/001, S. 196).

Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State heeft doen opmerken, rijst de vraag of het hoger belang van het kind « niet wettigt dat het kind, zelfs indien het voortkomt uit een polygaam paar, op dezelfde wijze wordt behandeld als een ander kind, wanneer aangetoond is dat deze beide kinderen voldoen aan dezelfde voorwaarden en dat de vreemdeling bij wie de huwelijkspartner zich vervoegt inzonderheid het recht van bewaring over de kinderen heeft en ze te zijnen laste zijn » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2478/001, p. 196).


Auch wenn dies nichts an der Schwere und an der Art der Verstöße ändert, hat die Kommission bei der Festsetzung der Höhe der Geldbußen berücksichtigt, daß sich die Unternehmen in der Gemeinschaft in der fraglichen Zeit mit einem plötzlichen Mehrangebot an Zement konfrontiert sahen, und dies zu einem Zeitpunkt, wo die Industrie der Gemeinschaft mitten in einer Wirtschaftsrezession stand.

De Commissie heeft bij het bepalen van de boete rekening gehouden met het feit dat de ondernemingen in de Gemeenschap zich tijdens de onderzochte periode gesteld zagen tegenover toenemende en plotselinge handelsstromen op het gebied van cement, juist op het moment dat zij met moeite de zwakke economische conjunctuur te boven probeerden te komen; dit doet echter niets af aan de ernst van de gedragingen en de aard van de inbreuk.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn es selbst einem plötzlichen' ->

Date index: 2021-12-16
w