Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wem dieses kostspielige system eigentlich » (Allemand → Néerlandais) :

81. weist darauf hin, dass die Unzulänglichkeiten der von der Kommission vorgeschlagenen Finanztransaktionssteuer, wie verschiedene Belastungen für die einzelnen Mitgliedstaaten, die Bedrohung für die Wettbewerbsfähigkeit des Finanzdienstleistungssektors und die Auseinandersetzungen, wem diese Steuer nun eigentlich nutzen könnte, nur den Widerstand gegen diese Maßnahme stärken und dazu führen, dass der Vorschlag schließlich zurückgezogen wird;

81. merkt op dat de tekortkomingen van de door de Commissie voorgestelde belasting op financiële transacties, bijvoorbeeld de onevenwichtige verdeling van de lasten over de verschillende lidstaten, de bedreiging die zij vormt voor het concurrentievermogen van de financiëledienstensector en de onenigheid over wie de voordelen van deze belasting moet ontvangen, alleen maar leiden tot een grotere weerstand tegen deze belasting en nopen tot intrekking van het voorstel;


Ich frage mich deshalb, wem dieses kostspielige System eigentlich nützen soll.

Daarom vraag ik me af voor wie dat dure systeem eigenlijk bedoeld is.


38. ersucht die Kommission, ihre Optionen zur Schaffung eines Systems zur Differenzierung von Zinssätzen zwischen Mitgliedstaaten mit abweichenden Ratings näher zu erläutern, und insbesondere darzulegen, wie und von wem diese Ratings durchgeführt werden, nachdem die Marktmechanismen durch die Einführung gemeinsamer Anleihen neutralisiert wurden;

38. vraagt de Commissie om nadere uitwerking van haar optie om een systeem voor differentiatie van de rentetarieven tussen lidstaten met verschillende ratings op te zetten, en met name te verduidelijken hoe en door wie deze ratings worden opgesteld nadat marktmechanismen door de invoering van gemeenschappelijke obligaties zijn geneutraliseerd;


38. ersucht die Kommission, ihre Optionen zur Schaffung eines Systems zur Differenzierung von Zinssätzen zwischen Mitgliedstaaten mit abweichenden Ratings näher zu erläutern, und insbesondere darzulegen, wie und von wem diese Ratings durchgeführt werden, nachdem die Marktmechanismen durch die Einführung gemeinsamer Anleihen neutralisiert wurden;

38. vraagt de Commissie om nadere uitwerking van haar optie om een systeem voor differentiatie van de rentetarieven tussen lidstaten met verschillende ratings op te richten, en met name te verduidelijken hoe en door wie deze ratings worden opgesteld nadat marktmechanismen door de invoering van gemeenschappelijke obligaties zijn geneutraliseerd;


Der Ordonnanzgeber hat die Reform der Regeln bezüglich des Wechsels wie folgt begründet: « Was insbesondere das System der sozialen Vermietung betrifft, gibt es weniger Anpassungen, da der Rechtsrahmen nämlich im Wesentlichen Bestandteil des Erlasses vom 26. September 1996 ist (der implizit weiterhin in Kraft ist trotz der Aufhebung seines Basisgesetzes - die Ordonnanz vom 9. September 1993 - durch die Ordonnanz vom 1. April 2004, die eigentlich der zweite Teil des Gesetzbuches ist). Es ist jedoch zu erwähnen, dass die Regeln des Wech ...[+++]

De ordonnantiegever heeft de hervorming van de regels met betrekking tot de doorstroming als volgt gerechtvaardigd : « Wat het sociale verhuurstelsel betreft, zijn de aanpassingen minder omvangrijk, aangezien het grootste deel van het juridisch corpus in feite deel uitmaakt van het besluit van 26 september 1996 (dat impliciet nog steeds van kracht is ondanks de opheffing van de basiswet - [de ordonnantie van 9 september 1993 - bij] de ordonnantie van 1 april 2004, die in feite deel uitmaakt van het tweede deel van de Code). Er dient echter melding te worden gemaakt van de belangrijke evolutie van de regels inzake de doorstroming (artikel ...[+++]


In dem vorgeschlagenen System wird die Inverzugsetzung, sofern gewisse strikte und zwingende Bedingungen eingehalten werden, eine wichtige Handlung durch die damit verbundenen Folgen, die das eigentliche Bestehen des strittigen Rechts betreffen. Die erste Bedingung ist die, dass eine ernsthafte und vorherige Prüfung der Akte vor dem Versand des Einschreibebriefes vorgenommen wird. Diese Prüfung muss durch eine Rechtsfachkraft vorgenommen werden, der auf dieser Grundlage ...[+++]

In het voorgestelde systeem wordt de ingebrekestelling onder bepaalde, strikte voorwaarden, een belangrijke akte omwille van de gevolgen inzake het bestaan van het betwiste recht. De eerste voorwaarde is dat er een ernstig onderzoek wordt gevoerd voor de aangetekende brief wordt verzonden. Dat onderzoek moet worden gevoerd door een rechtskundige in wie men vertrouwen kan hebben. Een advocaat lijkt daarvoor de geschikte persoon. Hij kent het recht en de procedure uit de praktijk; hij krijgt het vertrouwen van de cliënt met wie hij een relatie ' intuitu personae ' heeft; hij vormt een schakel in de rechtsbedeling en is dus geloofwaardig ...[+++]


Dieses System, das eigentlich nur dazu eingerichtet wurde, den nicht durch andere Eigenmittel abgedeckten Teil der Gesamtausgaben auszugleichen, stellt mittlerweile die wichtigste Einnahmequelle im EU-Haushalt dar.

Dit type was bedoeld om het niet door de andere eigen middelen gedekte deel van de totale uitgaven te dekken, maar is uitgegroeid tot de belangrijkste inkomstenbron voor de EU-begroting.


In diesen Mitgliedstaaten könnte es daher zwischen der Entwicklung des Dienstleistungssektors und dem Ausbau der Infrastruktur zu einer leichten Asymmetrie kommen, da einem bedeutenden Teil der Gesellschaft eine ausreichende Motivation fehlt und sich diese Menschen daher bei der Umsetzung kostspieliger Systeme passiv oder abweisend verhalten.

Een groot deel van de samenleving ontbeert de nodige motivatie, neemt een passieve houding in of staat afwijzend tegenover de implementatie van kostbare systemen. Deze situatie zou in de nieuwe lidstaten al gauw kunnen leiden tot een asymmetrische ontwikkeling van de dienstensector en infrastructuur.


Der Gesetzgeber von 1964 war jedoch der Ansicht, das von den Artikeln 1382 ff. des Zivilgesetzbuches abweichende System der Pauschalentschädigung für Wegeunfälle nicht länger aufrechterhalten zu müssen, weil die Schwierigkeiten hinsichtlich der Beweislast für diese Art von Unfällen nicht mehr unüberwindlich waren, weil die Arbeitgeber mehr und mehr den Transport zur Arbeit organisiert haben, weil derartige Unfälle sich häufiger ere ...[+++]

De wetgever van 1964 heeft evenwel gemeend het van de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek afwijkende stelsel van forfaitaire schadeloosstelling voor ongevallen op de weg naar en van het werk niet langer te moeten handhaven op grond van de overwegingen dat de moeilijkheden inzake bewijslast van dat soort van ongevallen niet geheel onoverkomelijk meer waren, dat door de werkgevers meer en meer vervoer naar het werk werd georganiseerd, dat dergelijke ongevallen zowel in aantal als in ernst waren toegenomen en dat de beperking van de schadeloosstelling in feite ten goede kwam aan de verzekeringsinstelling waarbij de voor he ...[+++]


Ihr universeller Erfassungsbereich muss auf einer solidarischen Grundlage beruhen, deren Modalitäten jedem System eigen sind. Diese Solidarität muss besonders diejenigen begünstigen, die über ein niedriges Einkommen verfügen, und Menschen, deren Gesundheitszustand aufwändiger, dauernder oder kostspieliger Pflege bedürfen, der Palliativmedizin und der Sterbebegleitung.

De universaliteit van de dekking moet gebaseerd zijn op solidariteit, voor elk stelsel op eigen wijze. Die solidariteit moet in het bijzonder ten goede komen aan mensen met een laag inkomen en mensen met een gezondheidstoestand die uitgebreide, langdurige of dure zorg vergt, met inbegrip van palliatieve zorg en stervensbegeleiding.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wem dieses kostspielige system eigentlich' ->

Date index: 2022-11-29
w