Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "weise behandelt obwohl " (Duits → Nederlands) :

Nach Auffassung der klagenden Partei würden die beiden Kategorien von Personen zu Unrecht auf die gleiche Weise behandelt, obwohl sie sich in wesentlich unterschiedlichen Situationen befänden.

Volgens de verzoekende partij zouden de beide categorieën van personen ten onrechte op dezelfde wijze worden behandeld, terwijl zij zich in wezenlijk verschillende situaties zouden bevinden.


In einem zweiten Teil bemängeln sie, dass der Gesetzgeber die minderjährigen und volljährigen Personen auf die gleiche Weise behandelt habe, obwohl die Situation dieser beiden Kategorien von Personen grundsätzlich unterschiedlich sei.

In een tweede onderdeel verwijten zij de wetgever de minderjarigen op dezelfde manier te hebben behandeld als de meerderjarigen, terwijl hun situatie fundamenteel verschillend is.


In der Erwägung, dass die durch die Erschließung neuer Absatzmärkte (Süden der Provinz Luxemburg und Großherzogtum Luxemburg) zu entstehende Nachfrage Beschwerdeführern zufolge in unzureichender Weise nachgewiesen sei (angebliches Erliegen der Konkurrenzbetriebe, usw.); dass sie sich Fragen stellten über die Entscheidung des Verfassers, die "Carrières de Bastogne" als Alternative zu betrachten, obwohl sie außerhalb der untersuchten Gebiete lägen und somit auch andere Steinbrüche gleichermaßen hätten ...[+++]

Overwegende dat sommige bezwaarindieners achten dat de vraag volgend uit de opening naar nieuwe marken (zuiden van de provincie Luxemburg en Groothertogdom Luxemburg) niet genoegzaam worden aangetoond (zogezegde verstikking van de concurrerende bedrijven enz.); dat ze vragen hebben bij de keuze van de auteur om de steengroeve van Bastenaken als alternatief te beschouwen terwijl laatstgenoemde zich buiten onderzoeksgebied bevindt en dat hetzelfde had moeten gelden voor andere steengroeves;


Wie der Gerichtshof in B.3.1 in Erinnerung gerufen hat, wird er mit der ersten Vorabentscheidungsfrage dazu befragt, dass die drei vorerwähnten Arten von Einrichtungen hinsichtlich der von ihnen einzuhaltenden Zulassungsnormen auf die gleiche Weise behandelt würden wie die Altenheime, die Tagespflegestätten, die Einrichtungen, die über Plätze für Kurzaufenthalte verfügen, und die Seniorenwohnungen, obwohl sie sich in einer unterschiedlichen Situation befänden, insofern die Letzteren nicht zum Anwendungsbereich der ...[+++]

Zoals het Hof eraan heeft herinnerd in B.3.1, is aan het Hof, met de eerste prejudiciële vraag, een vraag gesteld over het feit dat de drie voormelde soorten van voorzieningen, ten aanzien van de erkenningsnormen waaraan zij moeten voldoen, identiek worden behandeld als de rusthuizen, de centra voor dagverzorging, de voorzieningen die over bedden voor kortverblijf beschikken en de woningen voor bejaarden, terwijl zij zich zouden bevinden in een verschillende situatie, in zoverre die laatste niet vallen onder het toepassingsgebied van ...[+++]


Sie betrachten diese Verletzung als diskriminierend, weil sie einerseits nur den öffentlichen und nicht den privaten Krankenhäusern auferlegt werde, obwohl sie sich in vergleichbaren Situationen befänden, und weil andererseits durch sie die öffentlichen Krankenhäuser auf die gleiche Weise behandelt würden wie die anderen lokalen Behörden, obwohl sie sich in wesentlich unterschiedlichen Situationen befänden.

Zij zijn van mening dat die aantasting discriminerend is, enerzijds, in zoverre zij enkel de openbare ziekenhuizen betreft, en niet de privéziekenhuizen die zich nochtans in een vergelijkbare situatie zouden bevinden en, anderzijds, in zoverre zij de openbare ziekenhuizen op dezelfde wijze behandelt als de andere lokale besturen, terwijl zij zich in een wezenlijk verschillende situatie zouden bevinden.


Obwohl der UN-Erklärung über die Rechte der indigenen Völker (UNDRIP) von 2007 anzurechnen ist, dass darin die Rechte indigener Bevölkerungsgruppen auf umfassende Weise behandelt werden und die fundamentale Bedeutung des Rechts indigener Bevölkerungsgruppen auf Selbstbestimmung betont wird, bleibt sie ein unverbindliches Instrument.

De VN-Verklaring van 2007 inzake de rechten van inheemse volken biedt het voordeel dat zij de desbetreffende rechten op een alomvattende manier benadert, en de nadruk legt op het fundamentele belang van het recht op zelfbeschikking van inheemse volken; desalniettemin is deze verklaring niet bindend.


Obwohl ich also für die Aufhebung der Visumpflicht für Bürgerinnen und Bürger des westlichen Balkans bin, habe ich gegen den Entschließungsantrag gestimmt, denn die Art und Weise, wie die Angelegenheit darin behandelt und auf den Kosovo Bezug genommen wird, stellt im Wesentlichen eine De-facto-Bestätigung der einseitigen Anerkennung des Kosovo als unabhängiger Staat dar.

Ik ben het er dan ook mee eens dat de visumrestricties voor inwoners van de Westelijke Balkan worden opgeheven. Toch heb ik tijdens de stemming tegen de resolutie gestemd omdat de manier waarop het vraagstuk van Kosovo aan de orde wordt gesteld de facto betekent dat de eenzijdige erkenning van Kosovo als onafhankelijke staat wordt bevestigd.


Obwohl ich also für die Aufhebung der Visumpflicht für Bürgerinnen und Bürger des westlichen Balkans bin, habe ich gegen den Entschließungsantrag gestimmt, denn die Art und Weise, wie die Angelegenheit darin behandelt und auf den Kosovo Bezug genommen wird, stellt im Wesentlichen eine De-facto -Bestätigung der einseitigen Anerkennung des Kosovo als unabhängiger Staat dar.

Ik ben het er dan ook mee eens dat de visumrestricties voor inwoners van de Westelijke Balkan worden opgeheven. Toch heb ik tijdens de stemming tegen de resolutie gestemd omdat de manier waarop het vraagstuk van Kosovo aan de orde wordt gesteld de facto betekent dat de eenzijdige erkenning van Kosovo als onafhankelijke staat wordt bevestigd.


Indem der Dekretgeber nicht gleichzeitig ein Archivzentrum ausgewählt hat, das zur « laizistischen Tendenz » gehört, obwohl dies in den Diskussionen im Vorfeld des angefochtenen Dekrets vorgeschlagen wurde als « ein Archiv, das [.] 150 Jahre oder weiter zurückreicht und das wir aus den Augen verloren haben » (Ann., Flämischer Rat, 24. Juni 1985, Nr. 34, SS. 14132-14133), ohne dass dieses Vergessen auf relevante Weise erklärt wurde, hat er eine ideologische und philosophische Tendenz, die sich hinsichtlich der Zielsetzungen des Dekrets ...[+++]

Door niet eveneens een archiefcentrum te kiezen dat onder de « vrijzinnige strekking » valt, hoewel dat in de debatten die het in het geding zijnde decreet zijn voorafgegaan, is voorgesteld als « een archief dat [.] 150 jaar of meer teruggaat en dat wij uit het oog zijn verloren » (Hand., Vlaamse Raad, 24 juni 1985, nr. 34, pp. 14132-14133), zonder dat die vergetelheid op relevante wijze is uitgelegd, heeft de decreetgever een ideologische en filosofische strekking die zich, ten aanzien van de doelstellingen van het decreet, bevindt in dezelfde situatie als de andere daarin vermelde strekkingen, zonder redelijke verantwoording verschillend behandeld.


Immer wieder stoßen wir auf das Problem, dass der Dalai Lama als Separatist behandelt wird, obwohl er selbst immer klar zur Ein-China-Politik steht, keine sezessionistischen Bewegungen unterstützt und in einer sehr, sehr friedlichen Weise um Autonomieverhandlungen bittet.

We stuiten steeds weer op het probleem dat de Dalai Lama als separatist wordt behandeld, hoewel hij zelf altijd duidelijk achter de één-China-politiek staat, geen secessionistische bewegingen ondersteunt en op een uiterst vreedzame manier om onderhandelingen over autonomie vraagt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weise behandelt obwohl' ->

Date index: 2024-08-05
w