Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «weise begegnen können » (Allemand → Néerlandais) :

· Stärkung der regionalen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, damit sie gemeinsamen energie- und klimapolitischen Herausforderungen auf kosteneffizientere Weise begegnen können, bei gleichzeitiger Förderung der Marktintegration und Verhinderung von Marktverzerrungen.

· versterking van de regionale samenwerking tussen lidstaten, zodat zij gemeenschappelijke uitdagingen inzake energie en klimaat op een meer kosteneffectieve wijze het hoofd kunnen bieden, terwijl de marktintegratie wordt bevorderd en verstoring van de markt wordt voorkomen.


Um den Herausforderungen in bezug auf die Vertrauenswürdigkeit in geeigneter Weise begegnen und Computerstraftaten verhüten und untersuchen zu können, wurde im Zusammenhang mit dem IST-Programm zudem eine Initiative zum Thema Zuverlässigkeit ins Leben gerufen.

Eveneens in het kader van het IST-programma is een betrouwbaarheidsinitiatief ontwikkeld om problemen die verband houden met het vertrouwen in de informatiemaatschappij, zoals de preventie en bestrijding van computercriminaliteit, op te lossen.


· Stärkung der regionalen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, damit sie gemeinsamen energie- und klimapolitischen Herausforderungen auf kosteneffizientere Weise begegnen können, bei gleichzeitiger Förderung der Marktintegration und Verhinderung von Marktverzerrungen.

· versterking van de regionale samenwerking tussen lidstaten, zodat zij gemeenschappelijke uitdagingen inzake energie en klimaat op een meer kosteneffectieve wijze het hoofd kunnen bieden, terwijl de marktintegratie wordt bevorderd en verstoring van de markt wordt voorkomen;


Ferner behauptete Giant China, dem Umgehungsrisiko hätte man in anderer Weise begegnen können, nämlich durch die in den Erwägungsgründen 276 und 277 erwähnte Überwachungsklausel.

Voorts heeft Giant China aangevoerd dat het risico van ontwijking op een andere manier had kunnen worden benaderd, en wel door de in de overwegingen 276 en 277 genoemde monitoringclausule.


Die Kommission sollte versuchen, günstige Rahmenbedingungen zu schaffen, unter denen Unternehmen die Herausforderungen des Wettbewerbs frühzeitig erkennen und ihnen in sozialverträglicher Weise begegnen können.

Gunstige kadervoorwaarden moeten bedrijven in staat stellen snel en op een sociaal verantwoordelijke manier op meer concurrentie te reageren.


Die Kommission schlägt vor, die Herstellung von Roséwein durch ein einfaches Mischen von Rot- und Weißwein, wie dies in anderen Ländern, die nicht über unser Können und unsere Professionalität verfügen, getan wird, zu erlauben, und dies unter dem einfachen Vorwand, dem internationalen Wettbewerb auf diese Weise begegnen zu wollen.

De Commissie stelt voor de productie van roséwijn door het simpelweg mengen van witte en rode wijn goed te keuren, een praktijk die wordt toegepast in landen waar men niet over onze vaardigheden en professionaliteit beschikt, met het excuus dat Europa zo beter internationaal kan concurreren.


Für die Europäische Union ist dies notwendig, um den Auswirkungen des Klimawandels in geeigneter Weise begegnen und andere Probleme vermeiden zu können, wie beispielsweise das Problem der Verlagerung von Unternehmen in Länder außerhalb der Europäischen Union, wo sie weiterhin unbeschränkt Kohlendioxid ausstoßen können.

Zonder deze reductie zal de Europese Unie namelijk niet in staat zijn om op juiste wijze bij te dragen aan de strijd tegen klimaatverandering en evenmin om andere problemen te voorkomen, zoals delocalisatie van ondernemingen naar landen buiten de Europese Unie, waar dan onbeperkt kan worden doorgegaan met het uitstoten van CO2.


Wir unterstützen die Forderung nach einem engeren Dialog der Sozialpartner in diesen Fragen, den negativen Folgen von Umstrukturierungen und Standortverlagerungen können wir aber auf andere Weise begegnen als durch die Behinderung der Entwicklung des privaten Sektors.

Wij steunen de vraag naar een sterkere dialoog tussen de sociale partners over deze vraagstukken, maar de negatieve effecten kunnen we op een andere manier oplossen dan de particuliere sector te verhinderen om zich te ontwikkelen.


Die drei Organisationen haben untersucht, wie sie den anstehenden Herausforderungen am besten begegnen können - allerdings auf unterschiedliche Weise.

De drie organisaties gingen ieder afzonderlijk na hoe ze de nieuwe uitdagingen het best het hoofd kunnen bieden.


Um den Herausforderungen in bezug auf die Vertrauenswürdigkeit in geeigneter Weise begegnen und Computerstraftaten verhüten und untersuchen zu können, wurde im Zusammenhang mit dem IST-Programm zudem eine Initiative zum Thema Zuverlässigkeit ins Leben gerufen.

Eveneens in het kader van het IST-programma is een betrouwbaarheidsinitiatief ontwikkeld om problemen die verband houden met het vertrouwen in de informatiemaatschappij, zoals de preventie en bestrijding van computercriminaliteit, op te lossen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weise begegnen können' ->

Date index: 2021-11-19
w