Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "weil man dann " (Duits → Nederlands) :

Vor allem weil man dann, wenn kein wirklicher Asylgrund vorliegt, nach jahrelangem Verfahren plötzlich nach einem humanitären Aufenthaltsrecht ruft.

Dit geldt vooral als er geen werkelijke reden voor asiel is en de asielzoeker na een jarenlange procedure plotseling een beroep doet op het humanitair verblijfsrecht.


« [...] die Brigadekommissare waren allerdings Mitglieder der Landpolizei, gehörten jedoch nicht einem besonderen Gemeindepolizeikorps an. Sie zu lokalen Polizeibeamten zu machen, würde unter diesen Umständen beinhalten, dass sie einer Polizeizone zugeordnet würden, da die lokale Polizei als getrennte Einheit nicht besteht. Verschiedene Möglichkeiten der Zuordnung zu einem Gemeindepolizeikorps und als Erweiterung zu einer Polizeizone sind erwogen worden. Keine davon erwies sich als relevant, da jegliche Verbindung mit einem besonderen Korps verschwunden war. Der Gesetzgeber hat daher eine Zwischenlösung vorgesehen. Sie können weiterhin i ...[+++]

« [...] de brigadecommissarissen waren wel leden van de landelijke politie, maar maakten zij geen deel uit van een gemeentelijk politiekorps in het bijzonder. Lokale politieagenten van hen maken, hield in die omstandigheden in dat zij werden toegewezen aan een politiezone, aangezien de lokale politie, als afzonderlijke entiteit, niet bestaat. Verschillende formules van toewijzing aan een gemeentelijk politiekorps, en bij uitbreiding aan een politiezone, werden overwogen. Geen ervan bleek evenwel relevant te zijn, aange ...[+++]


Insofern ist 2012 das richtige Jahr, weil man dann die besten Chancen hat, Drittstaaten zu überreden, vielleicht doch mitzumachen.

In die zin is 2012 het juiste jaar, omdat het ons de beste kans geeft om derde landen te overtuigen toch meete doen.


Wir wissen auch, dass im Rahmen der Ausdehnung des Mandats zur Aushandlung eines neuen Partnerschafts- und Kooperationsabkommens gerade Fragen, die mit Energiesicherheit und mit Demokratie und Menschenrechten in Russland zu tun haben, in dieses Abkommen aufgenommen werden sollen. Um das zu erreichen, muss man verhandeln. Deshalb ist ein Veto nicht hilfreich, weil man dann in solchen Fragen nicht zu einer Lösung kommt.

We weten ook dat het mandaat voor de onderhandelingen over een nieuwe partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst wordt uitgebreid, en dan kunnen we ook ingaan op kwesties die verband houden met continue energievoorziening, evenals met democratie en mensenrechten in Rusland.


Seit der Einigung in Lissabon besteht Anlass zu einem gewissen Optimismus beim Blick in die Zukunft der Europäischen Union. Erstens nimmt die Konsensfähigkeit der Mitgliedstaaten zu; zweitens ist Zurückhaltung bei der Bewertung der erzielten Einigung festzustellen, weil die tatsächlichen Auswirkungen des Vertrages in diesem Bereich erst dann beurteilt werden können, wenn er einige Jahre lang in Kraft gewesen ist; drittens wird negativ bewertet, dass nach dem Ausgang der Volksentscheide in den Niederlanden und Fr ...[+++]

Dat geldt zowel voor hen die de uitkomsten van Lissabon toejuichen als voor hen die ze afkeuren. Sinds de in Lissabon bereikte overeenkomst is er reden voor een zeker optimisme over de toekomst van de Europese Unie, in de eerste plaats over het vermogen van de lidstaten om het met elkaar eens te worden. In de tweede plaats is men voorzichtig bij het beoordelen van de bereikte overeenkomst, omdat de werkelijke effecten van het Verdrag pas verscheidene jaren na de inwerkingtreding duidelijk zullen worden. In de derde plaats is men er negatief over dat het Grondwettelijk Verdrag, na de uitkomsten van de referenda in Nederland en Frankrijk, ...[+++]


Wenn man ein bestimmtes Land boykottiert, weil es sich nicht an die Menschenrechte hält, warum soll man dann nicht ein anderes boykottieren, weil es betrügerische kapitalistische Machenschaften deckt?

Als we landen boycotten omdat ze de mensenrechten niet eerbiedigen, waarom zouden we dan geen landen boycotten die frauduleus handelen binnen het kapitalistisch stelsel?


Wenn man die Frage hinsichtlich des Gleichheitsgrundsatzes formuliert, dann bezieht sie sich auf einen Vergleich von Situationen, die nicht hinreichend miteinander vergleichbar sind: die Situation des Offiziers, der die Armee verlässt, und die Situation des Offiziers, der, weil er weiterhin der Armee angehört, den Rechten und Pflichten seines Statuts weiterhin unterliegt.

In termen van gelijkheid gesteld, heeft de vraag betrekking op een vergelijking van situaties die niet voldoende vergelijkbaar zijn : de situatie van de officier die het leger verlaat en de situatie van de officier die, doordat hij ervan deel blijft uitmaken, aan de rechten en plichten van zijn statuut onderworpen blijft.


Wenn man die Frage hinsichtlich des Gleichheitsgrundsatzes formuliert, dann bezieht sie sich auf einen Vergleich von Situationen, die nicht hinreichend miteinander vergleichbar sind: die Situation des Offiziers, der die Armee verlässt, und die Situation des Offiziers, der, weil er weiterhin der Armee angehört, den Rechten und Pflichten seines Statuts weiterhin unterliegt.

In termen van gelijkheid gesteld, heeft de vraag betrekking op een vergelijking van situaties die niet voldoende vergelijkbaar zijn : de situatie van de officier die het leger verlaat en de situatie van de officier die, doordat hij ervan deel blijft uitmaken, aan de rechten en plichten van zijn statuut onderworpen blijft.


In bezug auf den vorgeblichen Verstoss gegen die Artikel 170, 171 und 173 der Verfassung macht der Ministerrat geltend, dass die im Gesetz vom 23. März 1998 vorgesehenen Beiträge Gebühren und keine Steuern seien, dass sie ausdrücklich im Gesetz vorgesehen seien, weil Artikel 3 auf Artikel 45 der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetz über die Staatsbuchführung verweise und dass selbst dann, wenn man davon ausgehen sollte, es handele sich um eine Steuer, aus der Rechtsprechung des Hofes hervorgehe, dass Artikel 170 der Verfassung nicht die Erhebung einer Steuer zugunsten einer öffentlichen Einrichtung verhindere.

Inzake de aangevoerde schending van de artikelen 170, 171 en 173 van de Grondwet, voert de Ministerraad aan dat de bij de wet van 23 maart 1998 ingestelde bijdragen retributies maar geen belastingen zijn, dat de wet daarin expliciet heeft voorzien, gelet op het feit dat artikel 3 verwijst naar artikel 45 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, en dat, zelfs als men ervan zou moeten uitgaan dat het om een belasting gaat, uit de rechtspraak van het Hof volgt dat artikel 170 van de Grondwet niet belet dat een belasting wordt geheven ten voordele van een openbare instelling.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil man dann' ->

Date index: 2020-12-16
w