Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Griechische Eisenbahngesellschaft
OSE
Organisation der Griechischen Eisenbahn
SEVGAP
Verband der griechischen Molkereiindustrie

Traduction de «weil griechischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
griechische Eisenbahngesellschaft | Organisation der Griechischen Eisenbahn | OSE [Abbr.]

Griekse Spoorwegenmaatschappij | OSE [Abbr.]


Hilfe für die Bevölkerung der in medizinischer Hinsicht isolierten griechischen Inseln

hulp voor de geneeskundig geïsoleerde bewoners op de Griekse eilanden


Verband der griechischen Molkereiindustrie | SEVGAP [Abbr.]

Coöperatie van Griekse industriële zulvelbedrijven | SEVGAP [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Europäische Kommission hat heute beschlossen, Griechenland vor den Gerichtshof der EU zu bringen, weil die griechischen Rechtsvorschriften über die Anbieter von Mediationsausbildungen und über die Anerkennung von in anderen EU-Mitgliedstaaten erworbenen Berufsqualifikationen von Mediatoren gegen EU-Recht verstoßen.

De Europese Commissie heeft vandaag besloten Griekenland voor het Hof van Justitie van de EU te dagen op grond dat de Griekse wettelijke regeling die geldt voor dienstverleners op het gebied van mediationopleidingen en voor de erkenning van de in andere EU-lidstaten verworven beroepskwalificaties van mediators in strijd is met het EU-recht.


36. nimmt die Weigerung der EZB zur Kenntnis, ihren Anteil an Umschuldungsverfahren zu tragen, beispielsweise bei den Anleihen, die sie am Sekundärmarkt unter deren Nennwert erworben hat, und stellt darüber hinaus fest, dass die EZB im Rahmen des SMP beträchtliche Gewinne verzeichnet hat, die nur deshalb möglich waren, weil sich die Finanzierungsbedingungen für genau die Mitgliedstaaten verschlechtert haben, denen das SMP Erleichterung verschaffen sollte; weist darauf hin, dass diese Gewinne wahrscheinlich einem beträchtlichen Teil des griechischen BIP entsp ...[+++]

36. stelt vast dat de ECB weigert haar eigen aandeel in de schuldherstructureringsoperaties op zich te nemen, hetgeen ook geldt voor de obligaties die zij op de secundaire markt onder de nominale waarde heeft opgekocht, en merkt tevens op dat de ECB in het kader van het programma voor de effectenmarkten forse winsten heeft geboekt, die alleen maar mogelijk zijn gemaakt door de slechtere financieringsvoorwaarden waarmee juist de lidstaten die geacht werden van het programma voor de effectenmarkten te profiteren te maken kregen; wijst erop dat deze winsten naar schatting overeenkomen met een aanzienlijk percentage van het Griekse bbp; co ...[+++]


– Herr Schulz, es ist gerade, weil wir Zweifel hinsichtlich der griechischen Zahlen hatten – Kommissar Almunia hat dieses Dossier in den letzten fünf Jahren mit viel Sachverstand, großer Unparteilichkeit und großer Objektivität behandelt –, dass wir den Punkt der griechischen Regierung gegenüber nicht nur mehrfach angesprochen haben, sondern im Rat schließlich eine Verordnung vorgelegt haben, mit dem Vorschlag, dass Eurostat Prüfungsbefugnisse erhält.

– (EN) Mijnheer Schulz, het is juist omdat we twijfels over de Griekse cijfers hadden – commissaris Almunia heeft dit dossier de afgelopen vijf jaar met grote competentie, grote onpartijdigheid en grote objectiviteit behandeld – dat we dit punt niet alleen diverse malen bij de Griekse autoriteiten aan de orde hebben gesteld, maar dat we de Raad ook hebben voorgesteld om een verordening aan te nemen die Eurostat meer bevoegdheden zou geven.


So konnten die griechischen Behörden die Daten, die sie von anderen Mitgliedstaaten, in denen griechische Staatsbürger ansässig sind, erhielten, nicht verarbeiten, weil alle Daten erst nach dem 3. März 2009 eintrafen, als die Wählerverzeichnisse schon geschlossen waren.

De Griekse autoriteiten hebben bijvoorbeeld geen van de gegevens verwerkt die hen door andere lidstaten waar Grieken verbleven, waren toegezonden, aangezien alle gegevens na 3 maart 2009 zijn ontvangen, wanneer de kiezerslijsten in die lidstaat al waren afgesloten en niet meer konden worden gewijzigd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
So konnten die griechischen Behörden die Daten, die sie von anderen Mitgliedstaaten, in denen griechische Staatsbürger ansässig sind, erhielten, nicht verarbeiten, weil alle Daten erst nach dem 3. März 2009 eintrafen, als die Wählerverzeichnisse schon geschlossen waren.

De Griekse autoriteiten hebben bijvoorbeeld geen van de gegevens verwerkt die hen door andere lidstaten waar Grieken verbleven, waren toegezonden, aangezien alle gegevens na 3 maart 2009 zijn ontvangen, wanneer de kiezerslijsten in die lidstaat al waren afgesloten en niet meer konden worden gewijzigd.


Zwischen dem 6. und 8. November 2008 wurden in Griechenland (Athen und Thessaloniki) zwei Vermittler eines in der EU zugelassenen und den Regulierungsbestimmungen der EU unterliegenden Sportwettenanbieters zusammen mit drei Kunden von den griechischen Behörden festgenommen und inhaftiert, weil sie gegen die griechischen Rechtsvorschriften über das Sportwettenmonopol verstoßen hatten.

Tussen 6 en 8 november 2008 zijn in de Griekse steden Athene en Thessaloniki twee tussenpersonen van een particuliere aanbieder van sportweddenschappen, die over een vergunning beschikt en onder de EU-regelgeving valt, samen met drie klanten door de Griekse autoriteiten gearresteerd en vastgehouden wegens overtreding van de Griekse wetgeving inzake het monopolie op sportweddenschappen.


Nach Angaben der griechischen Behörden und des Begünstigten trat der griechische Staat bei der Veräußerung von 2003 nur deshalb als Vermittler auf, weil TVX Hellas sich inmitten eines Insolvenzverfahrens befand und daher die Minen nicht direkt an Ellinikos Chrysos veräußern konnte.

Volgens de Griekse autoriteiten en de begunstigde onderneming trad Griekenland bij de verkoop in 2003 slechts als intermediair op omdat TVX Hellas, dat zich in een faillissementsprocedure bevond, de mijnen niet rechtstreeks aan Ellinikos Xrysos kon verkopen.


Die Verwendung des Namens ‚Mazedonien‘ als Kennzeichen für den 1991 unabhängig gewordenen nördlichen Nachbarstaat wurde von Griechenland jahrelang abgelehnt, weil dies als Anspruch auf einen Teil des griechischen Hoheitsgebiet verstanden wurde.

Het gebruik van de naam "Macedonië" als kenmerk voor de in 1991 onafhankelijk geworden noordelijke buurstaat is door Griekenland jarenlang afgewezen, omdat dit werd gezien als het maken van aanspraak op een deel van het Griekse grondgebied.


Der Fall Griechenlands ist besonders beunruhigend, nicht nur weil das Defizit des Landes im Jahr 2004 6% des BIP überschritten hat und damit das höchste der EU war, sondern auch weil die griechischen Finanzdaten deutlich nach oben korrigiert werden mussten, was Zweifel an ihrer Zuverlässigkeit aufkommen lässt.

De toestand van Griekenland is bijzonder verontrustend, niet alleen omdat het overheidstekort er in 2004 tot meer dan 6 % van het BBP opliep en het hoogste van de hele EU was, maar ook omdat de aanzienlijke opwaartse bijstelling van de Griekse begrotingscijfers twijfels deed rijzen over hun betrouwbaarheid.


Die Blauzungenkrankheit - eine durch Insekten übertragene virale Tierseuche - tritt seit dem letzten Quartal 1998 im Gebiet der Union und vor allem auf den griechischen Inseln der südöstlichen Ägäis, auf Sardinien, auf den Balearen und in letzter Zeit auch auf dem griechischen Festland auf, weil sich das Klima in diesen Gegenden erwärmt.

In het laatste trimester van 1998 hebben zich de eerste gevallen van de door insecten overdraagbare virale ziekte bluetongue op het grondgebied van de Unie voorgedaan, met name op de Griekse eilanden in het zuidoosten van de Egeïsche Zee, op Sardinië, op de Balearen en recentelijk in Griekenland, als gevolg van de stijgende temperaturen in deze regio's.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil griechischen' ->

Date index: 2024-01-09
w