Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Batavia-Fieber
Icterus infectiosus
Indonesische Weil Krankheit
Neutrophilenleukämie Weil
Reisfeld-Fieber
Weil-Krankheit

Traduction de «weil es sicherlich » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Batavia-Fieber | indonesische Weil Krankheit | Reisfeld-Fieber

rijstveldenkoorts | rijstveldkoorts


Icterus infectiosus | Weil-Krankheit

icterogene leptospirosis
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dieser Absatz wurde wie folgt gerechtfertigt: « Im Bericht wird hervorgehoben, dass Kinder keine Erwachsenen sind und dass es nicht darum geht, einfach zu sagen, dass jedes Individuum ein Recht auf moralische, körperliche, geistige und sexuelle Unversehrtheit besitzt. Das Kindsein muss sicherlich hervorgehoben werden, weil man unter anderem durch eine falsche Auslegung des Übereinkommens über die Rechte des Kindes dazu neigt, Kinder und Erwachsene gleichzustellen.

Dat lid werd als volgt verantwoord : « Het rapport benadrukt dat kinderen geen volwassenen zijn en dat het niet volstaat te zeggen dat elk individu recht heeft op morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit. De nadruk moet gelegd worden op het kind-zijn omdat de neiging bestaat, ook vanwege een slechte interpretatie van het Verdrag inzake de rechten van het kind, om kinderen en volwassenen op voet van gelijkheid te behandelen.


– (PL) Ich habe ebenfalls die Annahme dieses Dokuments unterstützt, weil es sicherlich ein Schritt in die richtige Richtung ist.

- (PL) Ook ik heb voor de goedkeuring van dit document gestemd omdat het zonder twijfel een stap in de goede richting is.


– Sie sollten Kommissar Rehn die Frage nach einem bestimmten Zeitraum stellen, aber wenn Sie sich die von uns gemachten Empfehlungen sowie das Abkommen zur Unterstützung von Griechenland insbesondere mit einer Kombination bilateraler Kredite und der Unterstützung des Internationalen Währungsfonds ansehen, wird deutlich, dass die Kommission der Ansicht ist, dass was nun geschehen ist sowieso nicht mit der Einrichtung eines Europäischen Währungsfonds hätte gelöst werden können, weil das sicherlich viel mehr Zeit in Anspruch genommen hätte, als wir mit Hinblick auf Griechenland haben.

− (EN) U moet uw vraag over een specifiek tijdschema voorleggen aan commissaris Rehn, maar als u kijkt naar de aanbevelingen die we hebben gedaan en de afspraak die is gemaakt over de steun aan Griekenland, in het bijzonder, door middel van een combinatie van bilaterale leningen en steun van het Internationaal Monetair Fonds, blijkt dat de Commissie van mening is dat wat er nu is gebeurd in elk geval niet kan worden opgelost door de instelling van een Europees Monetair Fonds, want dat zou veel meer tijd kosten dan we hebben met betrekking tot Griekenland.


Die Frage ist, ob dann das Recht eingeräumt wird, dass z. B. eine solche Sitzung auf Wunsch der Mehrheit der Fraktionsmitglieder in Klausur abgehalten wird, weil es sicherlich sensible Themen gibt – das wissen wir alle aus eigenen Sitzungen –, die man erst einmal untereinander klären muss, bevor man damit an die Öffentlichkeit geht.

De vraag is dan of we het recht zouden hebben om bijvoorbeeld een vergadering achter gesloten deuren te houden indien de meerderheid van de fractieleden dat wenst, omdat er zeker gevoelige onderwerpen zijn – zoals we weten van onze eigen vergaderingen – die we eerst onder elkaar moeten bespreken, voordat we ermee naar buiten treden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Obwohl ich das Subsidiaritätsprinzip nicht infrage stellen und den verschiedenen nationalen Regierungen nicht auf die Füße treten möchte, möchte ich die Kommission doch fragen, wie sie einen Informations- und Erfahrungsaustausch zustande zu bringen gedenkt, weil wir sicherlich über die Mittel dafür verfügen und dies eine Möglichkeit ist, wesentliche Verbesserungen auf diesem Gebiet zu erreichen.

Zonder afbreuk te willen doen aan het subsidiariteitsbeginsel en nationale regeringen in de wielen te willen rijden, leg ik hier de vraag op tafel wat de Commissie wenst te doen met de uitwisseling van informatie en ervaringen. Enig geld is daarvoor beschikbaar, en dit is een van de manieren waarop er op dit vlak aanzienlijke verbetering kan worden bewerkstelligd.


Ich habe für den Entschließungsantrag gestimmt, weil dies sicherlich einen Fortschritt für Europa bedeutet, aber ich möchte Herrn Blokland und die EU darum ersuchen, sich stärker um die Freizügigkeit auch der Bürger, vor allem der Rentner und insbesondere der Rentner mit Behinderungen, zu kümmern, weil gegenwärtig laut der Verordnung 1408 Sozialleistungsempfänger – wie z. B. hör- und sehbehinderte Personen sowie Hilfsbedürftige – den Anspruch auf ihre Behindertenunterstützung leider verlieren, wenn sie in Europa zu- und abwandern.

Ik heb voor gestemd, want dit betekent zeker vooruitgang in Europa, maar ik zou het op prijs stellen als de heer Blokland en Europa zich meer zouden bezighouden met vrij verkeer voor burgers, met name gepensioneerden, en dan vooral gepensioneerden met een handicap. Op dit moment is het helaas zo dat gepensioneerden met een invaliditeitsuitkering – zoals doofstommen, blinden en hulpbehoevenden – die binnen Europa verhuizen, als gevolg van verordening 1408 het recht op hun uitkering verliezen.


Sicherlich kann davon ausgegangen werden, dass ein Kind, dessen Vater - im vorliegenden Fall - eine Frau heiratet, die nicht in Belgien wohnhaft ist, weil sie dort keine gesetzliche Aufenthaltsgenehmigung besitzt, sich faktisch in einer in mancherlei Hinsicht ähnlichen Situation befindet wie ein Kind, dessen Elternteil aus den in Artikel 56bis § 2 Absatz 3 angeführten Gründen von seinem Ehepartner getrennt ist.

Wellicht kan worden aangenomen dat een kind wiens vader, zoals te dezen, een vrouw huwt die niet in België verblijft omdat zij er geen wettelijke verblijfsvergunning heeft, zich feitelijk in een situatie bevindt die in bepaalde opzichten vergelijkbaar is met die van een kind wiens ouder gescheiden is van zijn echtgenoot om de redenen vermeld in artikel 56bis, § 2, derde lid.


Die Höhe dieses Entgelts wird sicherlich unter dem für den Teil in Höhe von 2,5 Mrd. DEM (1,28 Mrd. EUR) liegen, der für die WestLB von größerem Nutzen ist, weil er nach den Solvabilitätsregeln auch als Eigenmittelbasis zur Ausweitung ihres wettbewerbsorientierten Geschäfts genutzt werden kann.

Die vergoeding zou ongetwijfeld lager uitvallen dan de vergoeding voor de 2,5 miljard DEM (1,28 miljard EUR), die voor WestLB van groter nut is omdat deze krachtens de solvabiliteitsvoorschriften ook kan worden gebruikt als eigen vermogen voor uitbreiding van de commerciële activiteiten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil es sicherlich' ->

Date index: 2023-04-03
w