Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Batavia-Fieber
Icterus infectiosus
Indonesische Weil Krankheit
Neutrophilenleukämie Weil
Reisfeld-Fieber
Weil-Krankheit

Vertaling van "weil er zumindest " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Icterus infectiosus | Weil-Krankheit

icterogene leptospirosis


Batavia-Fieber | indonesische Weil Krankheit | Reisfeld-Fieber

rijstveldenkoorts | rijstveldkoorts


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Die klagenden Parteien führen an, dass die angefochtenen Artikel ebenfalls gegen Artikel 23 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit den Artikeln 3 und 9 des Aarhus-Übereinkommens, verstießen, weil (1) der Dekretgeber selbst die wesentlichen Elemente der Regelung festlegen müsse und diese nicht der Flämischen Regierung übertragen dürfe und (2) der Dekretgeber die bestehenden Garantien und den bestehenden Rechtsschutz nicht abbauen dürfe, oder zumindest nur abbauen dürfe, wenn es dafür eine zwingende und er ...[+++]

De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden artikelen eveneens artikel 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 9 van het Verdrag van Aarhus, zouden schenden, omdat (1) de decreetgever zelf de essentiële elementen van de regeling zou moeten bepalen en dit niet zou mogen delegeren aan de Vlaamse Regering en (2) de decreetgever de bestaande waarborgen en rechtsbescherming niet zou mogen afbouwen, of minstens slechts mag afbouwen indien hij daarvoor een dwingende en ernstige verantwoording geeft.


Der Ministerrat führt die Unzulässigkeit der Klagegründe an, weil nicht ausreichend klar dargelegt sei, auf welche Weise das angefochtene Gesetz gegen die in den Klagegründen angeführten Bestimmungen verstoße, zumindest insofern sie sich auf Artikel 30 der Verfassung und Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention bezögen.

De Ministerraad voert de niet-ontvankelijkheid van de middelen aan wegens ontstentenis van een voldoende duidelijke uiteenzetting van de wijze waarop de bestreden wet de in de middelen bedoelde bepalingen zou schenden, minstens in zoverre artikel 30 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens daarin worden beoogd.


Zur Untermauerung ihres Klagegrunds weisen die klagenden Parteien die doppelte Argumentation des Flämischen Parlaments zurück, wonach einerseits die Einhaltung von Artikel 16bis des Sondergesetzes vom 8. August 1980 nur für die Regionen und nicht für die Gemeinschaften, die Zuständigkeiten im Bereich des Unterrichtswesens ausübten, gelte und andererseits die Bestimmung von Artikel 5 des Sondergesetzes vom 21. Juli 1971 keine « bestehende Garantie » im Sinne von Artikel 16bis des Sondergesetzes vom 8. August 1980 darstelle, weil sie verfassungswidrig sei, insofern dadurch die Zuständigkeitsverteilung durch Artikel 127 der Verfassung missacht ...[+++]

Ter ondersteuning van hun middel weerleggen de verzoekende partijen de dubbele argumentatie van het Vlaams Parlement volgens welke, enerzijds, de naleving van artikel 16bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 alleen zou gelden voor de gewesten en niet voor de gemeenschappen die onderwijsbevoegdheden uitoefenen en, anderzijds, de bepaling van artikel 5 van de bijzondere wet van 21 juli 1971 geen « bestaande garantie » zou zijn in de zin van artikel 16bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, daar zij ongrondwettig zou zijn in zoverre zij in strijd zou zijn met de bevoegdheidsverdeling vervat in artikel 127 van de Grondwet, op zijn minst sinds de grondwetsh ...[+++]


− (EN) Ich habe nicht für diesen Bericht gestimmt, weil ich der Auffassung bin, dass wir damit einen wichtigen Beitrag zur Verbesserung der Luftqualität leisten können, sondern weil er zumindest einige Fortschritte bringt, auch wenn einige Abgeordnete bestrebt waren, diesen Schutz einzuschränken.

− (EN) Ik heb voor dit verslag gestemd, niet omdat ik denk dat het de belangrijke stap voorwaarts is die we nodig hebben bij de verbetering van de luchtkwaliteit, maar omdat het in elk geval een stap vooruit is, ondanks de pogingen van sommigen in het Parlement om deze bescherming af te zwakken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
So ist denkbar, dass Wettbewerber nicht den gesamten Bedarf eines Abnehmers decken können, weil das marktbeherrschende Unternehmen zumindest für einen Teil der Nachfrage ein unvermeidlicher Handelspartner ist, etwa weil seine Marke bei vielen Endverbrauchern besonders beliebt ist („Must Stock Item“) oder weil die Kapazitäten der anderen Anbieter so knapp sind, dass ein Teil der Nachfrage nur vom marktbeherrschenden Unternehmen gedeckt werden kann (25).

De concurrenten zijn mogelijk niet in staat te concurreren om de volledige vraag van een individuele afnemer, omdat de onderneming met een machtspositie een onmisbare handelspartner is, bijvoorbeeld omdat haar merk een „must stock”-product is dat de voorkeur heeft van tal van eindgebruikers, of omdat de andere aanbieders met zodanige capaciteitsbeperkingen te maken hebben dat aan een deel van de vraag alleen door een aanbieder met een machtspositie kan worden voldaan (25).


Schließlich vertritt der Generalanwalt die Ansicht, dass die Spitzenverbände der Krankenkassen zumindest auf der zweiten Stufe des Verfahrens der Festbetragsfestsetzung als Unternehmensvereinigungen handelten, weil es auf dieser Stufe keiner vorherigen Zustimmung des Ministeriums bedürfe, die die Entscheidungen treffende Einrichtung ausschließlich aus Vertretern der Beklagten bestehe und sich die anwendbaren Kriterien nicht ausreichend von dem Eigeninteresse der Beklagten, die Festbeträge niedrig festzusetzen, unterschieden.

De advocaat- generaal is tot slot van mening dat de voornaamste ziekenkassenverenigingen in elk geval in het tweede stadium van de vaststelling van de vaste bedragen als ondernemersverenigingen handelen, aangezien in dat stadium geen voorafgaande goedkeuring van het ministerie is vereist, het besluitvormend orgaan uitsluitend bestaat uit vertegenwoordigers van de ziekenkassenverenigingen en de toepasselijke criteria onvoldoende gescheiden zijn van het eigenbelang van deze verenigingen, lage vaste bedragen vast te stellen.


– Herr Präsident, Herr Kommissar, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich begrüße prinzipiell aus mehreren Gründen das, was die Kommission vorgelegt hat. Zum einen deshalb, weil die Kommission den Mitgliedstaaten signalisiert, daß sie mit dem Problem der Migration, der Flüchtlinge, der Vertriebenen nicht alleine sind. Zum zweiten, weil damit zumindest ein Teilaspekt der Lastenteilung geregelt wird, und zum dritten, weil die Kommis ...[+++]

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, collega's, om meerdere redenen juich ik hetgeen de Commissie heeft voorgesteld in beginsel toe. Ten eerste omdat de Commissie de lidstaten erop wijst dat zij met het probleem van de migratie, van de vluchtelingen, de ontheemden, niet alleen staan. Ten tweede, omdat daarmee althans een deelaspect van de lastenverdeling wordt geregeld, en ten derde, omdat de Commissie een gedifferentieerde takenlijst aanbiedt voor twee verschillende groepen, namelijk enerzijds voor de erkende vluchtelingen en anderzijds voor ontheemden, dat wil zeggen voor tijdelijk bescherming zoekenden.


Doch wir sind wachsam, Herr Präsident, weil wir eine Vertrauenskrise der Kommission hinter uns haben und weil wir – zumindest die Mehrheit dieses Parlaments – gerade auf diese Kommission gesetzt haben, damit vor allem die Reform der Kommission mit einer Stärkung, mit einer neuen Identität, mit einem neuen Bewußtsein, wieder von sicherer Hand geführt zu werden, verbunden werden möge.

Dan moet u wel oppassen, mijnheer de voorzitter! Wij hebben net een vertrouwenscrisis in onze relatie tot de Commissie achter de rug en wij hebben allen, of de meerderheid tenminste in dit Parlement, onze hoop gevestigd op deze Commissie. Wij wilden namelijk een sterkere Commissie, een Commissie met een nieuwe identiteit, een Commissie die zich door een zekere hand weet geleid.


Er erlegt den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste ein Werbeverbot auf, weil « Bürger sich bei den oft aggressiven oder zumindest aufgezwungenen Kontakten mit den Kundenwerbern unbehaglich fühlten.

Het legt een ronselverbod op aan de vakorganisaties van het personeel van de politiediensten omdat « burgers zich vaak niet goed voelden bij de dikwijls agressieve of minstens opgedrongen contacten met de ronselaars.


Nicht annehmbar, weil widersprüchlich sei der Hinweis der Flämischen Regierung auf eine Änderung der Politik; einerseits bringe sie auf dieser Grundlage das Argument vor, dass es unmöglich gewesen sei, eine begrenzte Übergangsregelung für die erfolgreichen Prüflinge von 1994 einzuführen, und andererseits seien die Inhaber von Befähigungsnachweisen - zumindest die Inspektion des « alten Stils » - in das betreffende neuartige System mitgenommen worden.

Niet aanvaardbaar want inconsistent is de verwijzing naar een beleidswijziging, door de Vlaamse Regering : enerzijds, argumenteert zij op die grond dat het onmogelijk was een beperkte overgangsregeling in te voeren voor de geslaagden van 1994 en, anderzijds, werden brevethouders - althans van de inspectie « oude stijl » - meegenomen naar het beoogde nieuwsoortige systeem.




Anderen hebben gezocht naar : batavia-fieber     icterus infectiosus     neutrophilenleukämie weil     reisfeld-fieber     weil-krankheit     indonesische weil krankheit     weil er zumindest     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil er zumindest' ->

Date index: 2022-04-02
w