Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «weil fernandes-bericht » (Allemand → Néerlandais) :

Ich spreche von „würde“, weil der Fernandes-Bericht ohne Abstimmung angenommen wird.

Ik zeg “zou”, want het is de bedoeling dat het verslag-Fernandes zonder stemming wordt aangenomen.


Weil ich mir nicht sicher bin, ob dies bereits hinreichend betont wurde, möchte ich erwähnen, dass dieses Gesetzespaket von sieben Texten und einem Zusatztext in zwei Phasen umgesetzt werden wird: Morgen werden wir aufgefordert, für fünf Texte und einen Zusatztext das Vermittlungsverfahren und das Abkommen zu ratifizieren, und zwei weitere Texte – die Berichte von Emanuel Jardim Fernandes und mir – gehen dann in die zweite Lesung, weil sie ursprünglich vom Rat abgelehnt wurden.

Omdat ik niet weet of dit voldoende is benadrukt, wil ik opmerken dat er in dit wetgevingspakket van zeven teksten plus één tekst, in feite sprake is van twee snelheden: voor vijf teksten plus één zal ons morgen worden verzocht de bemiddeling en het bemiddelingsakkoord goed te keuren, terwijl het bij twee andere teksten – de verslagen van de heer Fernandes en mijzelf – om de tweede lezing gaat, aangezien ze aanvankelijk door de Raad waren verworpen.


Emanuel Jardim Fernandes (PSE), schriftlich (PT) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil es dem derzeitigen Eigenmittelsystem der EU, das fast ausschließlich auf den Beiträgen der Mitgliedstaaten beruht, meines Erachtens an Transparenz, Effizienz und Fairness mangelt.

Emanuel Jardim Fernandes (PSE), schriftelijk. - (PT) Ik heb voor dit verslag gestemd omdat ik van oordeel ben dat het huidige systeem van eigen middelen van de Europese Unie, dat haast uitsluitend gebaseerd is op bijdragen uit de lidstaten, onvoldoende transparant, efficiënt en rechtvaardig is.


Emanuel Jardim Fernandes (PSE ), schriftlich (PT) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil es dem derzeitigen Eigenmittelsystem der EU, das fast ausschließlich auf den Beiträgen der Mitgliedstaaten beruht, meines Erachtens an Transparenz, Effizienz und Fairness mangelt.

Emanuel Jardim Fernandes (PSE ), schriftelijk . - (PT) Ik heb voor dit verslag gestemd omdat ik van oordeel ben dat het huidige systeem van eigen middelen van de Europese Unie, dat haast uitsluitend gebaseerd is op bijdragen uit de lidstaten, onvoldoende transparant, efficiënt en rechtvaardig is.


Emanuel Jardim Fernandes (PSE), schriftlich (PT) Ich habe für den Bericht von Herrn Sifunakis (Sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament, Griechenland) über den Schutz des natürlichen, architektonischen und kulturellen Erbes in den ländlichen Gebieten und den Inselregionen gestimmt, weil nach meiner Auffassung das historische und kulturelle Erbe ländlicher Inselgebiete erheblich zur Verbesserung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung dieser Regionen beitragen kann.

Emanuel Jardim Fernandes (PSE), schriftelijk (PT) Ik heb gestemd voor het verslag van de heer Sifunakis (Fractie van de Europese Sociaal-Democraten, Griekenland) over de bescherming van het Europese natuurlijke, architectonische en culturele erfgoed in plattelands- en eilandgebieden, omdat ik van oordeel ben dat het historische en culturele erfgoed van landelijke eilandgebieden in belangrijke mate zou moeten bijdragen aan de bevordering van de sociale en economische ontwikkeling in deze regio’s.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weil fernandes-bericht' ->

Date index: 2025-06-03
w