Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «weg ebnen kann » (Allemand → Néerlandais) :

Schaffung globaler Märkte für kohlenstoffarme und energieeffiziente Technologien, Produkte und Dienstleistungen : Eine raschere Übernahme von umweltverträglichen Technologien und von Normen für nachhaltigere Technologien, Produkte und Dienstleistungen in der EU kann den Weg für die Entwicklung internationaler Normen ebnen, in denen Umweltaspekte durch Anwendung des Lebenszykluskonzepts stärkere Berücksichtigung finden.

Schepping van wereldmarkten voor koolstofarme, energie-efficiënte technologieën, producten en diensten: Snellere invoering van milieutechnologieën en normen voor duurzamere technologieën, producten en diensten in de EU kunnen de weg vrijmaken voor de ontwikkeling van internationale normen waarin de milieu-aspecten beter zijn geïntegreerd door de toepassing van een levenscyclusbenadering.


Eine verstärkte Zusammenarbeit in der Schwarzmeerregion – eine „Schwarzmeersynergie“ – kann auch den Weg für die Lösung langjähriger regionaler Konflikte ebnen.

Versterkte samenwerking in de regio van de Zwarte Zee - “De Zwarte Zeesynergie” - kan ook het pad effenen om aanslepende regionale conflicten op te lossen.


26. hält verstärkte Investitionen in Forschung und Entwicklung für wesentlich, um bestehende Technologien zu nutzen und neue Technologien zu fördern, damit Europa nicht nur seinen Vorsprung gegenüber seinen Mitbewerbern aufrechterhalten und neue nachhaltige und langfristige Arbeitsplätze im Einklang mit den Zielen der Lissabon-Agenda schaffen kann, sondern gleichzeitig dem Millenium-Entwicklungsziel 7 bezüglich der Sicherstellung einer nachhaltigen Entwicklung im Umweltbereich den Weg ebnen kann;

26. erkent het belang van meer investeringen in OO profiterend van bestaande technologieën en om nieuwe technologieën te bevorderen zodat Europa in de voorste linies kan blijven concurreren en om nieuwe duurzame en langdurige banen te creëren, om te voldoen aan de doelstellingen van de Agenda van Lissabon en om het pad te effenen voor een globale verwezenlijking van millenniumdoelstelling 7 inzake waarborgen voor de duurzaamheid van het milieu;


In Ermangelung eines neuen Vertrages ist die Union dringend auf ein finanzielles Gleichgewicht angewiesen, das niemanden benachteiligt und das einer neuen Wirtschaftspolitik den Weg ebnen kann.

Juist omdat er geen nieuw Verdrag is, heeft de Unie een extreme behoefte aan een financieel evenwicht dat niemand te kort doet en de aanzet geeft tot een nieuw economisch beleid.


Ich hoffe, dass unsere amerikanischen Freunde auch diesen Wunsch hegen, damit der Gipfel EU-USA im kommenden Jahr, wenn die USA die neue Regierung bzw. wir die neue Kommission haben, einer umfangreicheren Einigung den Weg ebnen kann, eventuell einem Partnerschaftsabkommen, das vielleicht bis 2007 zwischen der EU und den USA geschlossen wird.

Ik hoop dat onze Amerikaanse vrienden deze wens delen, zodat we volgend jaar, op de volgende Europees-Amerikaanse top, wanneer nieuwe regeringen zijn aangetreden, de weg kunnen effenen voor een bredere overeenkomst, mogelijk een partnerschapovereenkomst, die de EU en de VS dan misschien voor 2007 kunnen sluiten.


Die Verbesserung der politischen Zusammenarbeit kann den Weg für die Lösung von Konflikten und die Bewältigung der damit verbundenen Probleme (Eskalation, Massenflüchtlingsströme, Störungen in der Energieversorgung und den Handels- und Verkehrsverbindungen, Terrorismus, organisierte Kriminalität usw.) ebnen. Diese Frage betrifft die Sicherheit und Stabilität in Europa, weshalb auch Russland darin eingebunden werden sollte.

De versterking van de politieke samenwerking kan geschillenbeslechting vergemakkelijken en zo bijdragen tot een beter antwoord op daarmee verbonden risico's (escalatie, emigratie, energievoorziening, handelsverkeer, transport, terrorisme, georganiseerde misdaad, enz.). Het betreft de veiligheid en stabiliteit van Europa, waarbij de medewerking van Rusland wordt aangemoedigd.


Eine verstärkte Zusammenarbeit in der Schwarzmeerregion (Mitteilung der Kommission vom 11. April 2007 zur „Schwarzmeersynergie") im Rahmen einer verstärkten regionalen ENP-Strategie kann auch den Weg für die Lösung der regionalen Konflikte ebnen.

in de regio van de Zwarte Zee kan een nauwere samenwerking ("de Zwarte Zeesynergie", mededeling van de Commissie, aangenomen op 11 april 2007) met de steun van een hechtere regionale strategie van het ENB gunstige omstandigheden creëren voor geschillenbeslechting.


mit der Warnung an alle demokratischen Kräfte, daß eine politische Rhetorik, die sich auf einen übersteigerten Nationalismus oder die Betonung ethnischer Unterschiede stützt, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit einschließlich Gewalt den Weg ebnen kann, und mit der dringenden Aufforderung an die Europäische Union, die Verbesserung der Lage der Roma zum Gegenstand eines europäischen Aktionsprogramms zu machen,

en alle democratische krachten waarschuwend dat politieke retoriek gebaseerd op ultranationalisme of etnisch onderscheid de weg kan vrijmaken voor racisme en vreemdelingenhaat, met inbegrip van geweld; er bij de EU op aandringend een Europees actieprogramma op te stellen voor verbetering van de situatie van de Roma,


Es handelte sich dabei um eine Mitteilung darüber, wie man Arbeit lohnend machen kann; damit wollte sie den Weg für weitere Arbeiten zu dieser Frage ebnen, wobei die Themen soziale Eingliederung, Sozialschutz und Beschäftigungspolitik verknüpft werden sollen.

Zij kwam met een mededeling over werk lonend maken om de weg te effenen voor verdere werkzaamheden op dit gebied, waarbij een verband wordt gelegd tussen het beleid inzake sociale integratie, sociale bescherming en werkgelegenheid.


I. unter Hinweis auf die frühere Schätzung der Kommission aus dem Jahr 1995, der zufolge bei einer angenommenen normalen Produktivitäts- und demographischen Entwicklung ein dauerhaftes Wachstum von 3-3,5% über fünf Jahre notwendig ist, damit die Arbeitslosenquote auf rund 7% der berufstätigen Bevölkerung absinken kann, was deutlich zeigt, daß Wachstum für sich allein nicht den Weg zur Vollbeschäftigung ebnen kann,

I. wijzend op de eerdere schatting van de Commissie in 1995 dat bij een normale ontwikkeling van de productiviteit en bevolkingsaanwas een aanhoudende groei van 3 à 3,5% over vijf jaar nodig is voor een daling van het werkeloosheidscijfer tot 7% van de actieve bevolking, waaruit duidelijk blijkt dat groei alleen niet leidt tot volledige werkgelegenheid,


w