Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wahl haben wenn ihnen solche » (Allemand → Néerlandais) :

2. Wenn eine solche Erklärung nicht abgelegt wird, werden bei Ablauf dieser Frist auf die Ehegatten, die keine güterrechtliche Vereinbarung getroffen oder die gesetzliche Gütergemeinschaft angenommen haben, die Bestimmungen der Artikel 1398 bis 1450 über den gesetzlichen Güterstand anwendbar, unbeschadet der bei Schließung des Ehevertrags getroffenen Vereinbarungen bezüglich der beiden Ehegatten oder einem von ihnen zukommenden Vorteile.

2° Indien een dergelijke verklaring niet wordt afgelegd, zullen de echtgenoten die geen huwelijksvoorwaarden hebben gemaakt of het stelsel van wettelijke gemeenschap hebben aangenomen, bij het verstrijken van die termijn onderworpen zijn aan de bepalingen van de artikelen 1398 tot 1450 betreffende het wettelijk stelsel, onverminderd hetgeen zij bij huwelijkscontract hebben bedongen betreffende de voordelen aan beide echtgenoten of aan een van hen.


Leider gibt es noch immer zu viele Arbeitnehmer, die keine andere Wahl haben, wenn ihnen solche Verträge angeboten werden, und sie genießen weder Schutz noch Sicherheit.

Er zijn helaas nog te veel werknemers die geen andere keus hebben dan zulke contracten en die geen bescherming en zekerheid genieten.


Leider gibt es noch immer zu viele Arbeitnehmer, die keine andere Wahl haben, wenn ihnen solche Verträge angeboten werden, und sie genießen weder Schutz noch Sicherheit.

Er zijn helaas nog te veel werknemers die geen andere keus hebben dan zulke contracten en die geen bescherming en zekerheid genieten.


Moerman, E. Derycke, P. Nihoul und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 3. September 2015 in Sachen Dimitry Moedaert und Vinciane Schoonbroodt gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 17. September 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Lüttich, Abteilung Lüttich, eine Vorabentscheidungsfrage gestellt, die durch Anordnung des Gerichtshofes vom 14. Oktober 2015 wie folgt umformuliert wurde: « Verstoßen die Artikel 132bis und 136 des EStGB 1992, dahin ausgelegt, dass nur die Kinder, die ihren Steue ...[+++]

Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 3 september 2015 in zake Dimitry Moedaert en Vinciane Schoonbroodt tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 september 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, een prejudiciële vraag gesteld die bij beschikking van het Hof van 14 oktober 2015 als volgt werd geherformuleerd : « Schenden de artike ...[+++]


Die von der gerichtlichen Verteilung betroffenen Parteien haben eine Mitsprache bei der Bestellung des Notars-Liquidators aufgrund von Artikel 1210 des Gerichtsgesetzbuches, indem ihnen an erster Stelle die Wahl obliegt.

De bij de gerechtelijke verdeling betrokken partijen hebben inspraak bij de aanstelling van de notaris-vereffenaar op grond van artikel 1210 van het Gerechtelijk Wetboek, doordat de keuze in de eerste plaats aan hen toekomt.


Hieraus ergibt sich, dass der Gesetzgeber ausdrücklich angenommen hat, dass die Auferlegung einer pauschalen Verfahrensentschädigung als solche nicht so beschaffen war, dass sie die Unabhängigkeit der Behörden gefährdet, wenn sie - gegebenenfalls als Partei in einem Gerichtsverfahren - den ihnen anvertrauten Auftrag allgemeinen Interesses gewährleisten müssen.

Hieruit vloeit voort dat de wetgever uitdrukkelijk heeft aanvaard dat het opleggen van een forfaitaire rechtsplegingsvergoeding niet als dusdanig van dien aard was dat het de onafhankelijkheid bedreigt van de overheden wanneer zij - in voorkomend geval als partij bij een jurisdictionele procedure - de aan hen toevertrouwde opdracht van algemeen belang moeten verzekeren.


Da er der Willensautonomie der Eltern für die Wahl des Familiennamens den Vorzug gibt, muss der Gesetzgeber auch die Weise der Erteilung des Familiennamens in dem Fall bestimmen, in dem die Eltern sich nicht einig sind oder keine Wahl treffen, selbst wenn er im Übrigen darauf geachtet hat, die Fälle der Unei ...[+++]

Nu hij voor de keuze van de familienaam de voorrang geeft aan de wilsautonomie van de ouders, dient de wetgever ook de wijze te bepalen waarop de familienaam wordt toegekend voor het geval dat de ouders het oneens zijn of geen keuze maken, ook al heeft hij voor het overige erop toegezien de gevallen van onenigheid te beperken door de ouders de mogelijkheid te bieden te kiezen voor de ene of de andere familienaam of voor de twee namen in de door hen bepaalde volgorde.


Ich möchte Ihnen allerdings die folgende politische Frage stellen: Wenn wir den Würgegriff im Beitrittsprozess und den Stillstand bei den Kapitelverhandlungen beobachten, die solch entscheidende Bedeutung haben, wenn wir bei den Fragen der grundlegenden Freiheiten, der Unabhängigkeit des Justizsystems und der neuen Verfassung Fortschritte erzielen wollen, stimmt es dann nicht, dass unsere E ...[+++]

Ik wil hier echter de volgende politieke vraag stellen: is het, nu we constateren dat het toetredingsproces vast zit en dat de beslissende hoofdstukken om vooruitgang te boeken met betrekking tot de vraagstukken van de fundamentele vrijheden, de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht en de nieuwe grondwet geblokkeerd zijn, niet zo dat onze keuze en de keuze van de Raad om bij wijze van sanctie hoofdstukken af te sluiten, en de onmogelijkheid om hoofdstukken te openen en af te sluiten, volkomen contraproductief zijn?


Statt uns von einer nationalen Wahl zur nächsten zu hangeln, statt in Verbraucherdemokratie zu schwelgen, die darauf ausgerichtet ist, immer mehr Geld von Europa zu erhalten, brauchen wir politische Führer, die an unsere Bürgerinnen und Bürger appellieren können: „Zuallererst, was könnt Ihr für Europa tun?“ Und glauben Sie mir, wenn wir solche Führungspersönlichkeiten haben, dann werden wir auch die Bürger finden ...[+++]

In plaats van leiders die van de ene nationale verkiezing naar de andere leven, in plaats van zich te buiten te gaan aan consumentendemocratie die er op gericht is om steeds meer geld uit Europa te halen, hebben we leiders nodig die een appel kunnen doen op onze burgers: “Wat kun jij in de eerste plaats doen voor Europa?” En geloof me, als we dergelijke leiders hebben, dan zullen we de burgers vinden die ons zullen steunen.


Einige haben verschiedene Sektoren und könnten angesichts des zu übermittelnden Datenumfangs gegenüber denjenigen benachteiligt sein, die ein geringeres Volumen haben, wenn ihnen dieselben Fristen gesetzt werden.

Sommige landen hebben verschillende sectoren en moeten dus veel meer gegevens verzamelen, waardoor zij benadeeld worden tegenover andere landen met minder gegevens, omdat zij dit moeten doen binnen dezelfde termijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wahl haben wenn ihnen solche' ->

Date index: 2021-06-16
w