Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DNFI
Die nicht immer krankheitserregend sind
Erreger
KAROLUS
Oppurtunistisch

Traduction de «vorteilhaft sind » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der Durchführung der zur Verwirklichung des Binnenmarkts erforderlichen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft betraut sind | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarkts erforderlichen Du ...[+++]

actieprogramma voor de uitwisseling tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | actieprogramma voor de uitwisseling, tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | KAROLUS [Abbr.]


Sonstige Beschlüsse (Ohne Aussprache angenommen. Bei Rechtsetzungsakten sind Gegenstimmen und Stimmenthaltungen angegeben. Beschlüsse, zu denen Erklärungen vorliegen, die auf Beschluss des Rates der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, sind durch * gekennzeichnet; die betreffenden Erklärungen sind beim Pressedienst erhältlich.)

Overige besluiten (Aangenomen zonder debat. In het geval van wetgevingsbesluiten zijn de tegenstemmen en onthoudingen vermeld. Besluiten die vergezeld gaan van verklaringen die de Raad voor het publiek beschikbaar heeft gesteld, dan wel van stemverklaringen, zijn aangegeven met een asterisk; deze verklaringen zijn verkrijgbaar bij de Persdienst.)


haeufig ist Nacheinanderaetzen in beiden Loesungen vorteilhaft

vaak is het gebruik van de beide etsmiddelen na elkaar nuttig


oppurtunistisch | Erreger | die nicht immer krankheitserregend sind

opportunistisch | toevallig schadelijk


Beschluss zu Massnahmen betreffend die möglichen nachteiligen Auswirkungen des Reformprogramms auf die am wenigsten entwickelten Länder und die Entwicklungsländer, die Nettoeinführer von Nahrungsmitteln sind [ DNFI ]

Besluit inzake maatregelen naar aanleiding van mogelijke negatieve effecten van het hervormingsprogramma op de minstontwikkelde landen en op de ontwikkelingslanden die netto-importeur van voedsel zijn [ DNFI | BNIV ]


repräsentative Organistation der Personen, die für die Lieferung von Implantaten zugelassen sind

representatieve organisatie van de personen die erkend zijn voor het verstrekken van implantaten


persönlicher Strahlenschutzpass für externe Arbeitskräfte, die ionisierenden Strahlungen ausgesetzt sind

individueel document voor de aan ioniserende straling blootgestelde externe werker


Ermangelung von Nachweisen oder wenn Nachweise widersprüchlich sind

ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels


Ihr Angebot im Kunstsektor an Stellen platzieren, die für potenzielle Arbeitgeber/Arbeitgeberinnen oder Auftragnehmer/Auftragnehmerinnen relevant sind

kunstaanbod opstellen op plekken die relevant zijn voor potentiële werkgevers/opdrachtgevers


Kontrollen durchführen, die vor dem Bewegen des Flugzeugs an den Standplatz erforderlich sind

noodzakelijke controles uitvoeren alvorens een vliegtuig naar de opstelplaats te brengen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dass der Betrag dieser Obergrenze unterschiedlich ist, je nachdem, ob es sich um einen Arbeitnehmer aus dem öffentlichen Sektor oder aus dem Privatsektor handelt, ist zu erklären durch die Unterschiede, die zwischen der Erwerbsfähigkeit beider Kategorien von Personen bestehen, deren Bestandteile - auch unter Berücksichtigung der Pensionen und außergesetzlichen Entschädigungen - bisweilen für den öffentlichen Sektor und bisweilen für den Privatsektor vorteilhaft sind.

Dat het bedrag van die bovengrens verschilt al naargelang het gaat om een werknemer uit de overheidssector dan wel de privésector, laat zich verklaren door de verschillen die bestaan tussen het verdienvermogen van beide categorieën van personen, waarvan de componenten - mede de pensioenen en de extralegale vergoedingen in overweging genomen - nu eens in het voordeel zijn van de overheidssector, dan weer in het voordeel van de privésector.


Dass bei der vorerwähnten Obergrenze der Rente für eine bleibende Arbeitsunfähigkeit im öffentlichen Sektor von dem Betrag ausgegangen wird, der am Datum der Konsolidierung der Arbeitsunfähigkeit oder an dem Datum, an dem die Arbeitsunfähigkeit einen beständigen Charakter aufweist, in Kraft ist, während dafür im Privatsektor vom Datum des Arbeitsunfalls ausgegangen wird, ist Bestandteil der eigenen Merkmale des jeweiligen Systems, ohne dass dies mit dem Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung unvereinbar wäre, unter Berücksichtigung des Umstandes, dass die jeweiligen Systeme bisweilen für den einen und bisweilen für den anderen Sektor vorteilhaft sind.

Dat bij voormelde bovengrens van de rente voor een blijvende arbeidsongeschiktheid in de overheidssector wordt uitgegaan van het bedrag dat van kracht is op de datum van consolidatie van de arbeidsongeschiktheid of op de datum waarop de arbeidsongeschiktheid een karakter van bestendigheid vertoont, terwijl daarvoor in de privésector wordt uitgegaan van de datum van het arbeidsongeval, maakt deel uit van de eigenheid van elk van de respectieve stelsels, zonder dat zulks onbestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, rekening houdend met het gegeven dat de respectieve stelsels nu eens in het voordeel zijn van de ene, dan wel van de andere sector. ...[+++]


In Artikel 202 § 1 Nr. 1 und 2 erwähnte Einkünfte sind zudem nicht abzugsfähig, wenn sie gewährt oder zuerkannt werden von: 1. einer Gesellschaft, die der Gesellschaftssteuer oder einer ausländischen Steuer gleicher Art nicht unterliegt oder die in einem Land ansässig ist, in dem die Bestimmungen des allgemeinen Rechts in Bezug auf Steuern erheblich vorteilhafter sind als in Belgien, 2. einer Finanzierungsgesellschaft, einer Geldanlagegesellschaft oder einer Investmentgesellschaft, die zwar im Land ihres Steuerwohnsitzes einer in Numm ...[+++]

De in artikel 202, § 1, 1° en 2°, vermelde inkomsten zijn bovendien niet aftrekbaar wanneer ze worden verleend of toegekend door : 1° een vennootschap die niet aan de vennootschapsbelasting of aan een buitenlandse belasting van gelijke aard als die belasting is onderworpen of die gevestigd is in een land waar de gemeenrechtelijke bepalingen inzake belastingen aanzienlijk gunstiger zijn dan in België; 2° een financieringsvennootschap, een thesaurievennootschap of een beleggingsvennootschap die, alhoewel ze in het land van haar fiscale woonplaats onderworpen is aan een in 1° vermelde belasting, in dat land een belastingregeling geniet die ...[+++]


Insofern die arbeits- und sozialrechtlichen Vorteile des neuen Arbeitgebers vorteilhafter sind als die des ursprünglichen Arbeitgebers, verpflichtet sich der neue Arbeitgeber diese ebenfalls dem übernommenen BVA zu gewähren.

Voor zover de arbeidsrechtelijke en sociaalrechtelijke voordelen van de nieuwe werkgever gunstiger zijn dan die van de oorspronkelijke werkgever, verplicht de nieuwe werkgever zich ertoe die ook voor de overgedragen geco te laten gelden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
76. betont, dass elektronische Behördendienste besonders für Unternehmer (insbesondere für KMU, die sich oftmals mit unüberwindbaren Hindernissen konfrontiert sehen, wenn sie in der EU grenzüberschreitend tätig sind) vorteilhaft sind, da im Rahmen dieser Dienste die Verwaltungskosten und -lasten abnehmen und Produktivität, Effizienz, Wettbewerbsfähigkeit, Transparenz, Offenheit, die Wirksamkeit von Maßnahmen sowie die Zugänglichkeit und Straffung von Verfahren zunehmen;

76. benadrukt dat e-overheidsdiensten bijzonder positief zijn voor ondernemingen (met name voor kmo's, die vaak met onoverkomelijke belemmeringen te maken hebben als zij over de grenzen heen actief zijn in de EU) daar het effect hiervan is dat administratieve uitgaven en kosten worden verlaagd, en de productiviteit, de doeltreffendheid, het concurrentievermogen, de transparantie, de openheid, de doelmatigheid van beleidsmaatregelen, de toegankelijkheid en stroomlijning van procedures worden verbeterd;


78. betont, dass elektronische Behördendienste besonders für Unternehmer (insbesondere für KMU, die sich oftmals mit unüberwindbaren Hindernissen konfrontiert sehen, wenn sie in der EU grenzüberschreitend tätig sind) vorteilhaft sind, da im Rahmen dieser Dienste die Verwaltungskosten und -lasten abnehmen und Produktivität, Effizienz, Wettbewerbsfähigkeit, Transparenz, Offenheit, die Wirksamkeit von Maßnahmen sowie die Zugänglichkeit und Straffung von Verfahren zunehmen;

78. benadrukt dat e-overheidsdiensten bijzonder positief zijn voor ondernemingen (met name voor kmo's, die vaak met onoverkomelijke belemmeringen te maken hebben als zij over de grenzen heen actief zijn in de EU) daar het effect hiervan is dat administratieve uitgaven en kosten worden verlaagd, en de productiviteit, de doeltreffendheid, het concurrentievermogen, de transparantie, de openheid, de doelmatigheid van beleidsmaatregelen, de toegankelijkheid en stroomlijning van procedures worden verbeterd;


Das Gebiet BE32016 wurde aus folgenden Gründen bezeichnet: Das Gebiet besteht aus neutrophilen atlantischen Buchenwäldern, aus Eichen- Hainbuchenwäldern, die für den Mittelspecht vorteilhaft sind, aus Kalktuffquellen, aus Hochstaudenfluren, aus eutrophen Wasserflächen sowie aus alluvialen Erlenwäldern aus Hartholz, Equisetum telmateia und Carex pendula.

De locatie BE32016 werd om de volgende redenen uitgekozen: de locatie is samengesteld uit Atlantische neutrofiele beukenbossen, eiken-haagbeukenbossen die gunstig zijn voor de middelste bonte spechten, uit kalktufbronnen, voedselrijke ruigten, eutrofe watervlakken, alsook alluviale elzenbosjes (hardhoutsoort), met Equisetum telmateia - reuzenpaardestaart en Carex pendula - hangende zegge.


In der Erwägung, dass in Artikel 26, § 1, Absatz 2, 4° des Gesetzes vom 12. Juli 1973 über die Erhaltung der Natur vorgesehen ist, dass jeder Bezeichnungserlass " die Zusammenfassung der wissenschaftlichen Kriterien, die zu der Auswahl des Gebiets geführt haben" enthält; dass das Gebiet BE32016 besonders aus folgenden Gründen auserwählt wurde: Das Gebiet besteht aus neutrophilen atlantischen Buchenwäldern, aus Eichen- Hainbuchenwäldern, die für den Mittelspecht vorteilhaft sind, aus Kalktuffquellen, aus Hochstaudenfluren, aus eutrophen Wasserflächen sowie aus alluvialen Erlenwäldern aus Hartholz, Equisetum telmateia und Carex pendula.

Overwegende dat artikel 26, § 1, tweede lid, 4°, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud bepaalt dat elk aanwijzingsbesluit de " samenvatting van de wetenschappelijke criteria op grond waarvan de locatie werd uitgekozen" bevat; overwegende dat, in het bijzonder, de locatie BE32016 om de volgende redenen uitgekozen werd: de locatie is samengesteld uit Atlantische neutrofiele beukenbossen, eiken-haagbeukenbossen die gunstig zijn voor middelste bonte spechten, uit kalktufbronnen, voedselrijke ruigten, eutrofe watervlakken, alsook alluviale elzenbosjes (hardhoutsoort), met Equisetum telmateia - reuzenpaardestaart en Carex pendula - ...[+++]


Das Kriterium der ' durchschnittlichen Einsatzfrist ' ist nicht diskriminierend für kleine Gemeinden, sondern vielmehr vorteilhaft, da diese Fristen länger sind und die Gemeinden folglich weniger zahlen werden » (Parl. Dok., Senat, 2013-2014, Nr. 5-2738/3, SS. 8-9).

Het criterium ' de gemiddelde interventietijd ' is niet discriminerend voor kleine gemeenten, wel integendeel : aangezien die interventietijden langer zijn, zullen zij minder betalen » (Parl. St., Senaat, 2013-2014, nr. 5-2738/3, pp. 8-9).


Unter Berücksichtigung der Bestimmungen von Artikel 1134 des Zivilgesetzbuches können die verkürzten Kündigungsfristen durch Kündigungsfristen ersetzt werden, die für den Arbeitnehmer vorteilhafter sind.

Rekening houdend met het bepaalde in artikel 1134 van het Burgerlijk Wetboek, mogen de verkorte opzeggingstermijnen worden vervangen door opzeggingstermijnen die gunstiger zijn voor de werknemer.




D'autres ont cherché : erreger     karolus     die nicht immer krankheitserregend sind     oppurtunistisch     vorteilhaft sind     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorteilhaft sind' ->

Date index: 2022-01-13
w