Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vorteil gereichen wobei beide parteien " (Duits → Nederlands) :

Zentralafrika muss sich erneut politisch dazu verpflichten, Verhandlungen über eine regionale Vereinbarung zum Abschluss zu bringen, die allen Beteiligten zum Vorteil gereichen, wobei beide Parteien der Vielfalt der Region und dem unterschiedlichen Entwicklungsstand Rechnung tragen müssen.

Centraal-Afrika dient zijn hernieuwde politieke engagement te tonen met betrekking tot het afsluiten van de onderhandelingen over een tot wederzijds voordeel strekkende regionale overeenkomst, waarbij beide partijen rekening moeten houden met de verscheidenheid van de regio en de verschillen in het ontwikkelingsniveau.


Im folgenden Kapitel nennt die Kommission eine Reihe von Bereichen und Sektoren auf globaler, regionaler und bilateraler Ebene, in denen sie eine engere Kooperation als für beide Parteien von Vorteil betrachtet und die nach ihrer Auffassung den Kern einer künftigen strategischen Partnerschaft EU-Brasilien bilden könnten.

In onderstaand hoofdstuk geeft de Commissie een overzicht van gebieden en sectoren op wereldwijd, regionaal en bilateraal niveau waarvan zij meent dat nauwere samenwerking tussen de EU en Brazilië tot wederzijds voordeel kan strekken en de kern kan vormen van een toekomstig strategisch partnerschap.


« Verstößt Artikel 356 des EStGB 1992, eingeführt durch Artikel 2 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Festlegung steuerrechtlicher Bestimmungen, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinen Entscheiden vom 13. Februar 2015 (A.L. F.13.0150.N) und vom 26. [zu lesen ist: 5.] November 2015 (A.L. F.14.0014.N), wonach er es der Steuerverwaltung ermöglicht, dem Gericht eine Ersatzsteuer vorzuschlagen durch einfache Hinterlegung eines Schriftsatzes bei der Kanzlei innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach dem Nichtigkeitsurteil, ...[+++]

« Schendt artikel 356 van het WIB 1992, zoals ingevoerd bij artikel 2 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen (B.S. 31 december 2009), zoals door het Hof van Cassatie in zijn op 13 februari 2015 (A.R. nr. F.13.0150.N) en op 26 [lees : 5] november 2015 (A.R. nr. F.14.0014.N) gewezen [arresten] in die zin geïnterpreteerd dat het de belastingadministratie toestaat aan de rechtbank een subsidiaire aanslag voor te stellen door binnen een termijn van zes maanden na een vonnis van nietigverklaring louter een conclusie ter griffie neer te leggen zonder aan het annulatiegebrek een einde ...[+++]


Beide Übereinkommen verpflichten die Parteien, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sowohl das Versprechen als auch das Gewähren eines Vorteils unter Strafe zu stellen.

Beide overeenkomsten verplichten de partijen ertoe de nodige maatregelen te nemen om zowel het beloven als het verstrekken van een voordeel strafbaar te stellen.


E. in der Erwägung, dass in Dschibuti im November 2008 eine weitere Verhandlungsrunde stattgefunden hat, die zur Unterzeichnung einer Vereinbarung über die Teilung der Macht zwischen Vertretern der Föderalen Übergangsregierung (TFG) von Somalia und der Opposition in Gestalt der Allianz für die Wiederbefreiung Somalias (ARS-D) führte, wobei beide Parteien einer Kommission zur Untersuchung von Menschenrechtsverletzungen in Somalia öffentlich ihre Unterstützung zusagten,

E. overwegende dat in november 2008 een nieuwe onderhandelingsronde in Djibouti heeft plaatsgevonden die heeft geleid tot de ondertekening van een machtsdeling tussen de federale overgangsregering (TFG) van Somalië en de oppositiepartij van de Alliantie voor de herbevrijding van Somalië − Djibouti (ARS-D), waarbij beide partijen openlijk steun toezegden aan een commissie voor onderzoek naar de schendingen van de mensenrechten in Somalië,


E. in der Erwägung, dass in Dschibuti im November 2008 eine weitere Verhandlungsrunde stattgefunden hat, die zur Unterzeichnung einer Vereinbarung über die Teilung der Macht zwischen Vertretern der Föderalen Übergangsregierung (TFG) von Somalia und der Opposition in Gestalt der Allianz für die Wiederbefreiung Somalias (ARS-D) führte, wobei beide Parteien einer Kommission zur Untersuchung von Menschenrechtsverletzungen in Somalia öffentlich ihre Unterstützung zusagten,

E. overwegende dat in november 2008 een nieuwe onderhandelingsronde in Djibouti heeft plaatsgevonden die heeft geleid tot de ondertekening van een machtsdeling tussen de federale overgangsregering (TFG) van Somalië en de oppositiepartij van de Alliantie voor de herbevrijding van Somalië − Djibouti (ARS-D), waarbij beide partijen openlijk steun toezegden aan een commissie voor onderzoek naar de schendingen van de mensenrechten in Somalië,


Dieses Abkommen würde für beide Parteien von Vorteil sein; es würde gleiche Marktzugangsbedingungen für beide Parteien, sowohl beim Waren- und Dienstleistungsverkehr als auch in Bezug auf landwirtschaftliche Erzeugnisse, garantieren müssen.

Deze overeenkomst moet in het voordeel van beide partijen zijn; ze moet voor beide partners dezelfde voorwaarden voor toegang tot de markt waarborgen, zowel wat de goederen- en dienstenstroom betreft als voor landbouwproducten.


Es ist festzustellen, dass die Anrufzustellung ein Dienst ist, der für beide Gesprächsteilnehmer — den anrufenden und den angerufenen — von Vorteil ist (wenn der angerufene Teilnehmer keinen Vorteil daraus hätte, würde er das Gespräch nicht annehmen), was wiederum darauf schließen lässt, dass beide Parteien einen Anteil an der Entstehung der Kosten haben.

Het is duidelijk dat gespreksafgifte een dienst is die winst oplevert voor zowel de partij die de oproep doet als de partij die de oproep ontvangt (wanneer de ontvangende partij er geen voordeel bij zou hebben, zou ze de oproep niet ontvangen), hetgeen er weer op duidt dat beide partijen verantwoordelijk zijn voor het ontstaan van de kosten.


Ich glaube, dass diese Stärkung nicht nur beiden Parteien, sondern auch der gesamten internationalen Gemeinschaft zum Vorteil gereichen wird.

Ik denk dat deze versterking voor beide partijen gunstig is, en ook voor de internationale gemeenschap als geheel.


Im Lichte einer solch globalen Betrachtungsweise, die im vorliegenden Fall geboten ist, ist nicht davon auszugehen, dass eine Bestimmung, die gewisse Vorteile vorsieht, in deren Genuss die klagenden Parteien nicht gelangen können, allein aus diesem Grund als diskriminierend anzusehen wäre, unter Berücksichtigung dessen, dass andere, damit zusammenhängende Bestimmungen den klagenden Parteien zum Vorteil gereichen ...[+++]

In het licht van zulk een algehele benadering die te dezen vereist is, kan niet worden aangenomen dat een bepaling waarin in bepaalde voordelen wordt voorzien die de verzoekende partijen niet kunnen genieten, om die enkele reden, discriminerend moet worden geacht, rekening houdend met de vaststelling dat andere, daarmee samenhangende bepalingen de verzoekende partijen tot voordeel ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorteil gereichen wobei beide parteien' ->

Date index: 2023-04-02
w