Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Erste Lesung des Entwurfs des Haushaltsplans

Traduction de «vorliegenden entwurf erst » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
erste Lesung des Entwurfs des Haushaltsplans

behandeling in eerste lezing van de ontwerp-begroting
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Einrichtung des europäischen Innovationsanzeigers (siehe Anhang: der erste Entwurf eines derartigen Anzeigers, aufbauend auf den derzeit vorliegenden Statistiken)

- het Europees innovatiescorebord opstellen (zie in de bijlage het eerste voorbeeld van een dergelijke scorebord op basis van de thans beschikbare statistieken),


Wenn dem vorliegenden Entwurf erst einmal zugestimmt worden ist, dann wird das Management mit den Gewerkschaften einen Rahmen festlegen, der als conditio sine qua non für alle Szenarien der Zusammenarbeit gelten wird » (Parl. Dok., Senat, 2000-2001, Nr. 2-825/3, S. 4).

Eens voorliggend ontwerp is goedgekeurd, zal het management met de vakbonden een kader vastleggen dat als conditio sine qua non in alle scenario's van samenwerking zal worden gehanteerd » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-825/3, p. 4).


Wenn dem vorliegenden Entwurf erst einmal zugestimmt worden ist, dann wird das Management mit den Gewerkschaften einen Rahmen festlegen, der als conditio sine qua non für alle Szenarien der Zusammenarbeit gelten wird » (Parl. Dok., Senat, 2000-2001, Nr. 2-825/3, S. 4).

Eens voorliggend ontwerp is goedgekeurd, zal het management met de vakbonden een kader vastleggen dat als conditio sine qua non in alle scenario's van samenwerking zal worden gehanteerd » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-825/3, p. 4).


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 über die Festlegung des Sektorenplans Huy-Waremme; Auf Grund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom ...[+++]

2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 to ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Warum also folgen wir nicht dem Beispiel des letzten Europäischen Rates, der die Solidaritätsklausel anwendete, die in dem erst als Entwurf vorliegenden Verfassungsvertrag vorgesehen ist, und nehmen das System für die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit vorweg, das der Text unserer künftigen Verfassung bereits enthält?

Ik vraag mij dan ook af waarom wij niet het voorbeeld van de laatste Europese Raad volgen en de solidariteitsclausule in de ontwerpgrondwet gebruiken om de besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid te vervroegen.


Warum also folgen wir nicht dem Beispiel des letzten Europäischen Rates, der die Solidaritätsklausel anwendete, die in dem erst als Entwurf vorliegenden Verfassungsvertrag vorgesehen ist, und nehmen das System für die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit vorweg, das der Text unserer künftigen Verfassung bereits enthält?

Ik vraag mij dan ook af waarom wij niet het voorbeeld van de laatste Europese Raad volgen en de solidariteitsclausule in de ontwerpgrondwet gebruiken om de besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid te vervroegen.


(EN) Es liegt eine erste Durchführbarkeitsstudie des Generalsekretariats des Rates vor, welche die Grundlage für den vorliegenden Entwurf einer Entschließung des Rates bildete.

- (EN) Er bestaat al een eerste haalbaarheidstudie van het secretariaat-generaal van de Raad. Dat onderzoek was ook de basis voor de huidige ontwerpresolutie van de Raad.


- Einrichtung des europäischen Innovationsanzeigers (siehe Anhang: der erste Entwurf eines derartigen Anzeigers, aufbauend auf den derzeit vorliegenden Statistiken)

- het Europees innovatiescorebord opstellen (zie in de bijlage het eerste voorbeeld van een dergelijke scorebord op basis van de thans beschikbare statistieken),




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorliegenden entwurf erst' ->

Date index: 2025-05-28
w